Jeffrey Hopkins' Tibetan-Sanskrit-English Dictionary: ky
ཀྱང་ |
[translation-san] {LCh} eva [translation-san] api [translation-san] {C} kiṃ cāpi [translation-san] {C} punar [translation-san] {C} yadyāpi [translation-san] {C} tu [translation-eng] {Hopkins} but; even; also; however; nevertheless; although [translation-eng] {C} but if; although; again; although; even if; of course [comments] Comment: Translations like ""but"" would come after the clause to which it is affixed; translations like ""although"" would come before the clause to which it is affixed. |
[translation-san] {L} kim uta |
|
ཀྱི་ |
[translation-eng] {Hopkins} [as genitive particle] of; by; in; which [as non-case particle] and; but; (semi-colon) [comments] Comment: One of five genitive particles—gi, kyi, gyi, 'i, yi. |
ཀྱིས་ |
[translation-eng] {Hopkins} [as instrumental particle] by; by means of; with; because; through [as non-case particle corruptly used in place of the non-case usage of genitive particles] but; and; (semi-colon) [comments] Comment: One of five instrumental particles—gis, kyis, gyis, 'is, yis. Also used adverbially. |
ཀྱེ་ |
[translation-eng] {Hopkins} [vocative; form of address] O!; hey! |
[translation-eng] {Hopkins} O Conqueror Children, it is thus: |
|
[translation-eng] {Hopkins} alas! [translation-eng] {S} Ah! |
|
[translation-eng] {Hopkins} alas! |
|
[translation-san] Hevajratantrarāja |