Jeffrey Hopkins' Tibetan-Sanskrit-English Dictionary: khy 



khyad ཁྱད

[translation-eng] {Hopkins} distinguishing feature; feature; distinctive feature; attribute; particular; distinction 

khyad chos 

[tenses] khyad; par; gyi; chos 

[translation-eng] {Hopkins} distinguishing feature; feature; distinctive feature; attribute; particular; distinction; quality 

khyad chos gcig pu 

[translation-eng] {Hopkins} unique distinguishing feature 

khyad chos brjod pa'i sgra 

[tenses] brjod; rjod; brjod; rjod
[translation-eng] {Hopkins} term expressing an attribute 

khyad du 'phags pas 

[translation-san] {C} viśiṣyate
[translation-eng] {Hopkins} is distinguished; is elevated; is superior to [translation-eng] {C} is distinguished 

khyad du gsod pa 

[translation-san] {C} atimananat
[translation-san] {C} kutsayati
[translation-san] {MSA} (vi √man): vim
nayati [translation-eng] {Hopkins} despise; contemn [translation-eng] {C} contemptuousness; contemns 

khyad du bsad 

[translation-eng] {Hopkins} despise; not care about 

khyad par 

[translation-san] {MSA,MV,C} viśeṣa 

[translation-san] {MV} viśiṣṭa 

[translation-san] {GD:264} bheda 

[translation-eng] {Hopkins} attribute; feature; qualification; particular; distinction; distinguishing feature; distinctive feature; in particular; particularly; difference; feature 

[translation-eng] {C} distinction; difference; distinctive (goal) 

khyad par gyi dga' ba 

[translation-san] virmnanda [translation-eng] {Hopkins} special joy 

khyad par gyi rgyu med pa 

[translation-san] {MSA} viśeṣa-kraṇbhva [translation-eng] {Hopkins} without a distinguishing cause 

khyad par gyi chos 

[translation-eng] {Hopkins} attribute; feature; qualification; particular; distinction; distinguishing feature; distinctive feature 

khyad par gyi tshul can 

[translation-san] {C} viśeṣa-bhgya
[translation-eng] {Hopkins} having a distinctive mode 

khyad par 'gro 

[translation-san] {MSA} viśeṣa-gatva
[translation-eng] {Hopkins} enhance; become distinguished/distinctive 

khyad par can 

[translation-san] {MSA,MV} viśiṣṭa
[translation-san] {C} viśeṣa
[translation-san] {MSA,MV} vaiśeṣika
[translation-san] {MSA} vaiśeṣikat

[translation-eng] {Hopkins} [particular-possessing]; special; distinctive; extraordinary [translation-eng] {C} difference; distinction; distinctive (goal) 

example
[bod] nus pa khyad par can gsar du thob pa ; [eng] the new attainnment of a special capacity 

khyad par can gyi snang bas 

[tenses] snang; snang; snang; snang
[translation-eng] {Hopkins} by means of a special appearance 

khyad par cha mthun 

[translation-san] viśeṣabhgya
[translation-eng] {Hopkins} concordant with enhancement 

khyad par rtogs pa 

[tenses] rtogs; rtogs; rtogs; rtogs [translation-san] {MSA} viśeṣdhigama [translation-eng] {Hopkins} special realization 

khyad par ltos pa pa 

[translation-eng] {Hopkins} involving a qualification 

khyad par ltos pa pa'i rang bzhin gyi rtags yang dag 

[translation-eng] {Hopkins} correct nature sign involving a qualification 

[comments] Comment: Nature signs are divided according to whether or not the terms expressing them specify an agent. If an agent is specified, it is a sign involving a qualification (or specification) of a cause; if not, it is a sign free of qualification (or specification of a cause). See khyad par dag pa pa'i rang bzhin gyi rtags yang dag. 

khyad par dag pa pa 

[translation-eng] {Hopkins} free of qualification 

khyad par dag pa pa'i rang bzhin gyi rtags yang dag 

[translation-eng] {Hopkins} correct nature sign free of qualification 

[comments] Comment: Nature signs are divided according to whether or not the terms expressing them specify an agent. If an agent is specified, it is a sign involving a qualification (or specification) of a cause; if not, it is a sign free of qualification (or specification of a cause. See khyad par ltos pa pa'i rang bzhin gyi rtags yang dag. 

khyad par du 

[translation-san] {L} viśiṣṭa
[translation-eng] {Hopkins} in particular; especially [translation-eng] {C} distinguished; more distinguished; distinction 

khyad par du 'gyur ba 

[tenses] 'gyur; 'gyurd; gyur; gyurd [translation-san] {MV} viśeṣa
[translation-eng] {Hopkins} become distinctive 

khyad par du 'gro 

[translation-eng] {Hopkins} enhance; become distinguished 

khyad par du 'gro ba 

[translation-san] {MSA} viśeṣa-gamana
[translation-san] {MSA} viśeṣa-g
mitva
[translation-san] {MV} viśeṣa-gati
[translation-eng] {Hopkins} enhance; become distinguished 

khyad par du rtogs pa 

[tenses] rtogs; rtogs; rtogs; rtogs [translation-san] viśeṣdhigama 

[translation-eng] {Hopkins} special realization 

khyad par du 'phags 

[tenses] khyad; par; du; 'phags; pa 

[translation-san] {MV,L} viśiṣṭa 

[translation-san] {MV} viśiṣṭat 

[translation-san] {MV} viśiṣṭatva 

[translation-eng] {Hopkins} superior; exalted; enhanced; distinguished; more distinguished; elevated 

[translation-eng] {C} distinguished; more distinguished; distinction 

khyad par du 'phags pa 

[translation-san] {MSA} (vi √śiṣ): viśiṣyate 

[translation-san] {MSA,MV,C} viśiṣṭa 

[translation-san] {MV} viśiṣṭat 

[translation-san] {C} viśiṣṭatara 

[translation-san] {MV} viśiṣṭatva 

[translation-san] {MSA} vaiśeṣya 

[translation-eng] {Hopkins} superior; exalted; enhanced; distinguished; more distinguished; elevated 

[translation-eng] {C} distinguished; more distinguished; distinction 

khyad par du byas pa 

[translation-eng] {Hopkins} qualified/enhanced [by] 

khyad par gdags pa yongs su tshol ba 

[tenses] gdags; 'dogs; btags/brtags; thogs [translation-san] {MSA} viśeṣa-prajñapti-paryeṣaṇ 

[translation-eng] {Hopkins} thorough investigation/examination/research of the designation of attributes 

khyad par 'dogs pa yongs su tshol ba 

[tenses] btsal; 'tshol/'tshel; btsal; tshold [translation-san] {MSA} viśeṣa-prajñapti-paryeṣaṇ 

[translation-eng] {Hopkins} thorough investigation/examination/research of the designation of attributes 

khyad par phyi ma phyi ma 

[translation-san] {MSA} uttarottara-viśeṣa
[translation-eng] {Hopkins} latter features/distinctions/differences 

khyad par 'phags 

[tenses] khyad; par; du; 'phags; pa
[translation-san] {MV,C} viśiṣṭat

[translation-eng] {Hopkins} superior; exalted; enhanced; distinguished; more distinguished [translation-eng] {C} distinctive superiority 

khyad par 'phags pa 

[tenses] khyad; par; du; 'phags; pa
[translation-san] {MSA} udagra
[translation-eng] {Hopkins} superior; exalted; enhanced; distinguished; more distinguished 

khyad par sbyar ba 

[tenses] sbyar; sbyor; sbyard; sbyord [translation-eng] {Hopkins} affix a qualification 

khyad par mi 'dra ba phye 

[translation-eng] {Hopkins} distinguish the different features 

khyad par med 

[translation-san] {MSA,MV} aviśiṣṭa
[translation-eng] {Hopkins} without difference; without distinction 

khyad par med pa nyid 

[translation-san] {MSA} nirviśiṣṭat
[translation-eng] {Hopkins} non-difference; non-distinction 

khyad par med par 

[translation-san] {MSA} aviśeṣeṇa
[translation-eng] {Hopkins} without difference; without distinction 

khyad par gzhan spongs 

[tenses] spang; spong; spangs; spongs
[translation-eng] {Hopkins} eliminate other features/distinctions/characteristics 

khyad par la rnam par rtog pa 

[translation-san] {MSA} viśeṣa-vikalpa
[translation-eng] {Hopkins} conceptualization of differences/features/distinctiveness 

khyad 'phags 

[tenses] khyad; par; du; 'phags; pa
[translation-san] {MSA} viśiṣṭa
[translation-eng] {Hopkins} superior; exalted; enhanced; distinguished 

khyad par la kun btags pa'i kun btags su gyur pa'i bye brag la kun btags pa 

[tenses] gdags; 'dogs; btags/brtags; thogs
[translation-eng] {Hopkins} imputation of a particular that is an imputation of attribute 

[comments] Comment: As in ""Form is produced momentarily"" (gzugs skad cig la skye'o); see MO, 105. 

khyad bar la kun btags pa'i kun btags su gyur pa'i ngo bo nyid la kun btags pa 

[tenses] gdags; 'dogs; btags/brtags; thogs
[translation-eng] {Hopkins} imputation of just the entity that is an imputation of attribute [comments] Comment: As in ""Form is produced "" (gzugs skye'o); see MO, 105. 

khyad med 

[translation-san] {MV} aviśiṣṭa
[translation-eng] {Hopkins} without difference/distinction 

khyad zhugs 

[translation-san] {C, L} viśiṣṭa
[translation-san] {C} viśiṣṭatara
[translation-eng] {Hopkins} superior; more distinguished; superiority [translation-eng] {C} distinguished; more distinguished 

khyad zhugs par byed pa 

[translation-eng] {Hopkins} enhance; make more distinguished; make superior 

khyad gzhi 

[translation-eng] {Hopkins} [attribute-basis]; substratum; basis of qualities [comments] Comment: See khyad chos (attribute). 

khyad gzhi khyad chos sbyar ba 

[tenses] sbyar; sbyor; sbyard; sbyord
[translation-eng] {Hopkins} aassociate substratum and attribute; predication 

khyad gzhi brjod pa'i sgra 

[tenses] brjod; rjod; brjod; rjod
[translation-eng] {Hopkins} term expressing a substratum 

khyab 

[tenses] khyab; khyab; khyab; khyab [translation-san] {MSA,MV} vypin [translation-san] {MV} vypana [translation-san] {L} vypada 

[translation-san] {MSA} (√sphur): sphurati
[translation-eng] {Hopkins} entail; pervade; fill; embrace; cover over 

khyab chungs pa 

[translation-san] {GD:692} avypti
[translation-eng] {Hopkins} too little pervasion; insufficinet entailment; too limited; too narrow [translation-eng] {GD:692} insufficient extension; under-inclusion 

khyab che chung 

[translation-eng] {Hopkins} greater or smaller/entailment pervasion; extent of entailment/pervasion 

khyab che ba'i skyon 

[translation-eng] {Hopkins} fallacy of a entailment/pervasion that is too extensive 

khyab ches ba 

[translation-san] {GD:692} ativypti
[translation-eng] {Hopkins} overly broad; too broad; too inclusive 

khyab 'jug 

[translation-san] viṣṇu
[translation-eng] {Hopkins} Viṣṇu
[comments] Comment: Some followers of Viṣṇu say that Ś
kyamuni is the tenth incarnation of him. 

khyab 'jug pa 

[translation-san] vaiṣṇava
[translation-eng] {Hopkins} Vaiṣṇava; follower of Viṣṇu 

khyab ste 

[translation-eng] {Hopkins} there is entailment/pervasion [because...] 

khyab mtha' 

[translation-eng] {Hopkins} boundaries of entailment/pervasion 

khyab bdag 

[translation-eng] {Hopkins} [pervade-master]; pervasive sovereign 

khyab pa 

[tenses] khyab; khyab; khyab; khyab [translation-san] {MSA,C} vypti [translation-san] {MSA,MV} vypana [translation-san] {MV,C} vypin [translation-san] {MSA} vypta 

[translation-san] {MSA} praṇa
[translation-san] {MSA} prasṛt

[translation-san] {C} parisph
ṭa
[translation-san] {MSA} sphuraṇa
[translation-eng] {Hopkins} pervasion; entailment; fill; pervade; penetrate; cover over [translation-eng] {C} all-pervading; filled with 

[division-bod] dbye ba 1 rjes khyab/ 2 ldog khyab/ [division-eng] Div.: (1) forward pervasion; (2) reverse pervasion [comments] check Kathy's thesis to see if division trans is final 

khyab pa khas 

[tenses] khyab; pa; khas; blangs; pa; red 

[translation-eng] {Hopkins} [you] have asserted entailment/pervasion; the entailment/pervasion has been asserted 

khyab pa khas blangs pa red 

[tenses] khyab; pa; khas 

[translation-eng] {Hopkins} [you] have asserted entailment/pervasion; the entailment/pervasion has been asserted 

khyab pa 'du byed kyi sdug bsngal 

[translation-san] saṃskraduḥkat 

[translation-eng] {Hopkins} pervasive suffering of conditioning; suffering of pervasive conditioning; pervasive suffering of composition 

[comments] Comment: One of the three types of suffering—suffering of pain (sdug bsngal gyi sdug bsngal), suffering of change ('gyur ba'i sdug bsngal); and pervasive suffering of conditioning. 

khyab pa rnal ma 

[translation-eng] {Hopkins} normative entailment/pervasion; natural entailment/pervasion; correct/entailment/pervasion 

[division-bod] dbye ba 1 rjes khyab rnal ma/ 2 ldog khyab rnal ma/ 3 thur khyab rnal ma/ 4 'gal khyab rnal ma/ 

[division-eng] Div.: (1) normative forward entailment/pervasion; (2) normative reverse entailment/pervasion; (3) normative downward entailment/pervasion; (4) normative negative entailment/pervasion 

[comments] Comment: See khyab pa phyin ci log (perverse pervasion). check Kathy 

khyab pa phyin ci log 

[translation-eng] {Hopkins} perverse entailment/pervasion; mistaken entailment/pervasion 

[division-bod] dbye ba rjes khyab phyin ci log ldog khyab phyin ci log thur khyab phyin ci log 'gal khyab phyin ci log 

[division-eng] Div.: (1) perverse forward entailment/pervasion; (2) perverse reverse 

entailment/pervasion; (3) perverse downward entailment/pervasion; (4) perverse negative entailment/pervasion 

[comments] Comment: For example, whatever is a definiendum is pervaded by not being permanent (mtshon bya yin na / rtag pa ma yin pas khyab pa). 

khyab pa ma byung 

[tenses] 'byung; 'byung; byung; byung [translation-san] vyptir na bhavati 

[translation-eng] {Hopkins} the pervasion/entailment does not exist; there is no pervasion/entailment 

khyab pa'i dmigs pa 

[tenses] dmigs; dmigs; dmigs; dmigs
[translation-san] vy
pylambana
[translation-eng] {Hopkins} pervasive objects of observation 

khyab par 

[translation-san] {C} vypin
[translation-san] parisph
ṭa
[translation-eng] {C} all-pervading; filled with 

khyab par byas nas 

[translation-san] {C} sphritv
[translation-eng] {Hopkins} having pervaded/filled/penetrated/covered over [translation-eng] {C} diffused; irradiated 

khyab par byed 

[translation-san] {C} spharati
[translation-eng] {Hopkins} pervade/fill/penetrate/cover over [translation-eng] {C} radiates over 

khyab bya 

[translation-eng] {Hopkins} that which is pervaded 

[comments] Comment: That which is pervaded is the definition of instance/particular (bye brag). See also khyab byed du 'jug pa'i rang gi rigs yod pa can gyi chos; khyab byed. 

khyab byed 

[translation-eng] {Hopkins} pervader
[comments] Comment: Pervader is a definition of generality (spyi). 

khyab byed kyi rlung 

[translation-eng] {Hopkins} pervasive wind 

[comments] Comment: One of the five winds. 

khyab byed dang 'gal ba'i rang bzhin 

[translation-eng] {Hopkins} nature contradictory with a pervader 

khyab byed du 'jug pa'i rang gi rigs yod pa can gyi chos 

[translation-eng] {Hopkins} phenomenon which has a type engaging it as a pervader 

[comments] Comment: This is the definition of instance/particular (bye brag). See also khyab bya; khyab byed. 

khyab byed ma dmigs pa 

[tenses] dmigs; dmigs; dmigs; dmigs 

[translation-san] vypaka-anupalabdhi 

[translation-eng] {Hopkins} non-observation of a pervader 

[comments] Comment: A type of non-observation of a related object suitable to appear which itself is a division of non-observation signs of the suitable to appear. 

khyab 'brel 

[translation-eng] {Hopkins} related pervasion 

khyams 

[translation-eng] {Hopkins} courtyard; hall 

khyi 

[translation-san] {C} kukkura [translation-san] śva [translation-san] śvn [translation-eng] {Hopkins} dog 

khyi ma 

[translation-eng] {Hopkins} western channel at the heart 

khyim 

[translation-san] {C} gṛha
[translation-san] {C} geha
[translation-eng] {Hopkins} home; house [translation-eng] {C} house; home; residence; reside 

khyim stong du 

[translation-san] {C} śnya-gra [translation-eng] {C} empty shed 

khyim thab med pa 

[translation-san] {C} apuruṣa [translation-eng] {C} without a husband 

khyim du 

[translation-eng] {Hopkins} at home 

khyim 'dris byed ldan zhing 

[translation-san] {C} kula-saṃstava-saṃprayukta
[translation-eng] {C} intent on familiarity with the families (of the faithful) 

khyim pa 

[translation-san] {C} kula 

[translation-san] {C} gṛhin 

[translation-san] gṛhasta 

[translation-eng] {Hopkins} householder 

[translation-eng] {C} family 

[comments] Comment: One of the two types of Buddhists (nang pa; lit.: insider), the other being those who have left the householder state (rab tu byung ba), i.e., monastics. 

khyim pa dang rab tu byung ba 

[tenses] 'byung; 'byung; byung; byung
[translation-san] {MSA} gṛhi-pravrajita-pakṣa
[translation-eng] {Hopkins} householders and those who have left the household (i.e., monastics) 

khyim par gyur 

[translation-san] {C} gṛhi-bhta
[translation-eng] {Hopkins} became a householder; householder [translation-eng] {C} householder 

khyim bya 

[translation-eng] {Hopkins} house bird 

khyim med pa 

[translation-eng] {Hopkins} homelessness; homeless 

[comments] Comment: Compare rang khyim. 

example 

[bod] khyim nas khyim med par rab tu byung ba ; [eng] went forth from home to homelessness [i.e., became a monastic 

khyu mchog 

[translation-san] {C} gopati
[translation-san] {C} vṛṣabhi
[translation-eng] {Hopkins} supreme bull; king bull [used also to refer to a leader of humans] [translation-eng] {C} lordly bull; majestic man 

khyu mchog tu 'gyur ba 

[tenses] 'gyur; 'gyurd; gyur; gyurd
[translation-san] {C} vṛṣabhit

[translation-eng] {Hopkins} supreme bull; king bull [used also to refer to a leader of humans] [translation-eng] {C} manliness 

khyung rin chen grags 

[translation-eng] {Hopkins} Kyung-rin-chen-drak [c.1150 - 1200; a disciple of Cha-b#a Chö-g#yi- s#eng-gay (phya pa chos kyi seng ge)] 

khyed 

[translation-eng] {Hopkins} you (hon.) 

khyed rang 

[translation-eng] {Hopkins} you (hon.) 

khyed rang tsho 

[translation-eng] {Hopkins} you (hon. pl.) 

khye'u 

[translation-san] mnava
[translation-san] śiśya
[translation-eng] {Hopkins} boy; youth; children 

khyer 'khos 

[tenses] khyer/; 'khyer/; khyerd/; 'khyerd/
[translation-eng] {Hopkins} ability to bear; capacity to do so 

khyer ba 

[tenses] khyer/; 'khyer/; khyerd/; 'khyerd/ [translation-san] {MSA} vahana [translation-san] vikṣipta
[translation-san] vinihita
[translation-eng] {Hopkins} carry; bear; bring 

khyer bar gyur pa 

[translation-san] {C} uhyamna (=preryamṇa) 

[translation-eng] {C} borne along 

khyod 

[translation-eng] {Hopkins} you; it 

[comments] Comment: A subject marker in logical texts. The first example given above is the definition of ldog chos phung sum tsam po ba (isolate-phenomenon-of-the-third-type), illustrations of which are dgag pa (negative phenomenon), dngos po'i spyi (generality-of-functioning-thing), etc. 

example 

[bod] khyod gzhi grub/ khyod khyod rang ma yin/ khyod ma yin pa khyod yin/ khyod kyi ldog pa ldog chos phung sum tsam po ba dang mi 'gal ba yang yin pa'i gzhi mthun par dmigs pa/; [eng] that which is observed as a common locus such that (1) it is an established base, (2) it is not itself, (3) non-it is it, (3) its isolate is not mutually exclusive with isolate-phenomenon-of-the-third-type 

example 

[bod] kha dog chos can/ khyod khyod kyi ldog pa yin par thal/ khyod gzhi grub pa'i phyir/; [eng] it follows with respect to the subject, color, that it is its own self-isolate because of being an established base 

khyod kyi yin pa med pa 

[translation-eng] {Hopkins} being it does not exist; its occurrence does not exist 

[comments] Comment: This is the definition of yin pa mi srid pa (something of which being it does not occur); in other words, it is impossible for anything to be it even though it exists. For instance, ka bum (pillar and pot) exists, but there is nothing that is both pillar and pot; even pillar and pot are not pillar and pot since they are not both. Put another way, Dick and Jane are not Dick and Jane. 

khyod kyi yin pa med pa yang yin blo'i yul du bya rung ba yang yin pa'i gzhi mthun par dmigs pa 

[tenses] dmigs; dmigs; dmigs; dmigs 

[translation-eng] {Hopkins} that observed as a common locus which is (1) something of which being it does not exist and (2) also is suitable as an object of an awareness 

[comments] Comment: This is the definition of yin pa mi srid pa'i shes bya (object of knowledge of which being it is impossible). 

khyod kyi yin pa yod pa 

[translation-eng] {Hopkins} being it exists; its occurrence exists
[comments] Comment: This is the definition of yin pa srid pa (something of which being it occurs). 

khyod kyi yin pa yod pa yang yin blo'i yul du bya rung ba yang yin pa'i gzhi mthun par dmigs pa 

[tenses] dmigs; dmigs; dmigs; dmigs 

[translation-eng] {Hopkins} that observed as a common locus which is (1) something of which being it exists and (2) also is suitable as an object of an awareness 

[comments] Comment: This is the definition of yin pa srid pa'i shes bya (object of knowledge of which being it is possible). 

khyod kyis 

[translation-eng] {Hopkins} by you; you 

khyod chos dang tha dad gang zhig de ldog stobs kyis khyod ldog dgos 

[tenses] ldog; ldog; ldogs; ldogs 

[translation-eng] {Hopkins} (1) it is different from phenomenon and (2) it must cease through the power of that ceasing 

[comments] Comment: This is the definition of 'brel ba (related phenonenon). 

khyod tha snyad kyi dbang gis bzhag pa ma yin par rang gi mtshan nyid kyis grub pa'i dngos po 

[translation-eng] {Hopkins} they are things established by way of their own character without being posited through the force of verbal conventions 

[comments] Comment: In the Mind-Only system, this is given as a reason why other-powered natures exist ultimately. 

khyod tha dad kyang yin/ gzhi mthun mi srid pa'i chos 

[translation-eng] {Hopkins} phenomena (1) that are different and (2) a common locus is impossible [comments] Comment: This is the definition of 'gal ba (mutually exclusive phenomena). 

khyod de dang tha dad gang zhig khyod de las byung ba 

[tenses] 'byung; 'byung; byung; byung
[translation-eng] {Hopkins} (1) it is different from that and (2) it has arisen from that 

[comments] Comment: This is the definition of de byung 'brel (causal relationship/ relationship of provenance). 

khyod de dang tha dad gang zhig de dang bdag nyid gcig pa'i sgo nas 'brel ba grub pa 

[translation-eng] {Hopkins} (1) it is different from that and (2) relation is established from the viewpoint of being one nature/essence with that 

[comments] Comment:This is the definition of de dang bdag gcig 'brel (related as one nature with that). 

khyod don dam pa yang yin chos bdag med pas rab tu phye ba 

[translation-eng] {Hopkins} (1) it is ultimate and (2) it is thoroughly distinguished by [being] the selflessness of phenomena 

[comments] Comment: In the Mind-Only system, this is given as the reason why the thoroughly established nature is called the ""ultimate-non-nature"" (don dam pa ngo bo nyid med pa, paramrthaniḥsvabhvat). 

khyod spobs par gyis shig 

[tenses] bgyi; bgyid; bgyis; gyis [translation-san] {C} pratibhti 

[translation-eng] {C} may you make clear; flashes into my mind; inspire; it is clear; it becomes clear; lighten up (the mind); intelligibly; make clear; appears 

khyod ming dang brdas bzhag pa tsam yin gyi rang gi mtshan nyid kyis ma grub pa 

[translation-eng] {Hopkins} they [i.e., imputational natures] are only posited by names and terminology and are not established by way of their own character 

[comments] Comment: This is the reason given in the Mind-Only system for saying that imputational natures are ""character-non-natures"" (mtshan nyid ngo bo nyid med pa, lakṣaṇaniḥsvabhvat).