Jeffrey Hopkins' Tibetan-Sanskrit-English Dictionary: rg
rga རྒ་
[translation-san] {LCh} jṛ
[translation-san] {L} jara
[translation-eng] {Hopkins} grow old; age; wear down [translation-eng] decay
rga rga རྒ་རྒ་
[translation-eng] {Hopkins} grow old; age; wear down
rga chen po རྒ་ཆེན་པོ་
[translation-san] {C} udāra
[translation-eng] {C} sublime; exalted; an uncommon degree of
rga 'chi
[translation-san] jarāmaraṇa [translation-eng] {Hopkins} aging and death
rga shi
[translation-san] {LCh,L,MV} jarā-maraṇa [translation-eng] {Hopkins} aging and death
rgan
[translation-eng] {Hopkins} old; teacher
rgan pa
[translation-eng] {Hopkins} old
rgan pa brda la byang ba
[tenses] 'byang; 'byangs; byang; 'byongs
[translation-eng] {Hopkins} mature person trained in terminology/language
rgan po
[translation-san] {MSA} vṛddha [translation-eng] {Hopkins} old person
rgal
[tenses] cat; rngtphphza; brgal; rgal; brgald; rgold; cat; bgshpcgza; brgal; rgol; brgald; rgold
[translation-san] {LCh} tṛ [translation-san] dba' rgal = {MSA}augha [translation-eng] {Hopkins} cross over
rgas shing
[translation-san] {C} jīrṇa [translation-eng] {C} (very) aged
rgud
[translation-eng] {Hopkins} trouble
rgod
[translation-san] {MV} uddhata
[translation-san] {MV} auddhatya
[translation-eng] {Hopkins} wild; excitement; desirous excitement; excited
rgod cing
[translation-san] {C} uddhata [translation-eng] {Hopkins} excited [translation-eng] {C} puffed up
rgod pa
[translation-san] {MSA,MV} auddhatya
[translation-san] {L,MSA,MV} uddhata
[translation-san] {C} hasan
[translation-san] {C} cala-acala
[translation-eng] {Hopkins} desirous excitement; wildness
[translation-eng] {C} raised; elevated; prideful; puffed up; conceited; agitated; laughing; unsteady
[comments] Comment: By extension, distraction to hated, neutral, or even other virttous objects is included in the term.
rgod pa dang 'gyod pa
[translation-san] auddhatyakaukṛtya
[translation-eng] {Hopkins} desirous excitement and contrition/regret
rgod par
[translation-san] {C} cala-acala [translation-eng] {C} unsteady
rgol
[tenses] brgal; rgal; brgald; rgold
[translation-eng] {Hopkins} debate; argue; to object
rgol ba
[tenses] brgal; rgal; brgald; rgold
[translation-san] {C} prativāda
[translation-san] {MSA} pravāda
[translation-san] {MSA} pravādin
[translation-san] {C} paryanuyoga
[translation-san] {MSA} codya
[translation-san] phyir rgol ba = {MSA}pratyarthika
[translation-eng] {Hopkins} debate; debate; argue; arguement; disputant
[translation-eng] {C} question; censure; rejection; adversary; contradiction; refusal; answer; fight; reply; rejoinder; defendant; opponent
rgol ba dang bcas pa
[tenses] brgal; rgal; brgald; rgold
[translation-eng] {Hopkins} susceptible to dispute
rgol ba gzhan gyi klan ka'i skabs mchis
[translation-eng] {Hopkins} afford an occasion/opportunity for censure by an opponent
rgol bar byed pa
[tenses] brgal; rgal; brgald; rgold
[translation-san] codya
[translation-eng] {Hopkins} argue; dispute; debate
rgold
[tenses] cat; rngtphphza; brgal; rgal; brgald; rgold; cat; bgshpcgza; brgal; rgol; brgald; rgold [translation-eng] {Hopkins} cross over; objection; object; disputation
rgya རྒྱ་
[translation-san] {L} mudra
[translation-eng] {Hopkins} vast; broad; extensive; seal
rgya che
[translation-san] {C} vaipulya
[translation-san] {MSA} vipula
[translation-eng] {Hopkins} [extent-big]; vast; broad; extensive
[translation-eng] {C} Expanded Text(s); abundance; vast
[comments] Comment: This sometimes refers to Mahāyāna texts in general. Compare zab pa.
rgya che ba
[translation-san] {LCh,MSA,MV} udāra
[translation-san] {LCh,C,MSA} vipula
[translation-san] {L} prahīyante
[translation-san] {L,MSA} vistīrṇa
[translation-san] {MV} vistīrṇatva
[translation-san] {MSA,MV} audārya
[translation-san] {MSA} viśada
[translation-eng] {Hopkins} [extent-big]; vast; extensive; broad; the vast [i.e., practices of compassion]
[translation-eng] {C} wide; abundant; expand; expanded; in detail; to explain in detail [comments] Comment: This sometimes refers to Mahāyāna texts in general. Compare zab pa.
rgya chen
[translation-san] {C} vipula
[translation-san] {C} udāra
[translation-san] {C} pravistṛta
[translation-san] {MSA} viśada
[translation-san] {C} pṛthu
[translation-eng] {Hopkins} [extent-big]; vast; extensive; broad
[translation-eng] {C} many; all; large; long; very much; sublime; exalted; an uncommon degree of [comments] Comment: See rgya che ba .
rgya chen po
[translation-san] {MSA} vipula
[translation-san] {C,MSA} dāra
[translation-san] {MSA} audārya
[translation-san] {MSA} viṣada
[translation-san] {MSA} vistīrṇa
[translation-eng] {Hopkins} [extent-big]; vast; extensive; broad [translation-eng] {C} sublime; exalted; an uncommon degree of [comments] Comment: See rgya che ba .
rgya chen po rgya chen po
[translation-san] {C} udārodāra
[translation-eng] {Hopkins} very vast; very extensive [translation-eng] {C} very sublime
rgya chen po dpag tu med pa
[translation-san] {MSA} apramāṇa-vistīrṇa
[translation-eng] {Hopkins} immeasurably vast/extensive/broad
rgya cher
[translation-san] {C} vipula
[translation-san] {L,C,MV} vistareṇa
[translation-san] {MV} iti vistaraḥ
[translation-san] {C} bhūyasyā mātrayā
[translation-eng] {Hopkins} vast; extensive; broad
[translation-eng] {C} in detail; expanded; in full; for the most part; more and more; again and again; still more; wide; large; abundant
[comments] Comment: See rgya che ba .
rgya cher ba
[translation-san] {L} prahīyante
[translation-san] {L} vistīrṇa
[translation-eng] {Hopkins} vast; extensive; broad [translation-eng] expanded; in detail
[comments] Comment: See rgya che ba .
rgya cher 'byung ba
[tenses] 'byung; 'byung; byung; byung
[translation-san] {MV} (iti) vistareṇa
[translation-san] {MV} iti vistaraḥ
[translation-eng] {Hopkins} arise/appear/occur extensively
rgya cher rol pa'i mdo
[translation-san] lalita-vistara-sūtra
[translation-eng] {Hopkins} Lalita-vistara-sūtra (Extensive Sport Sūtra), P763, vol. 27
rgya rje 'gris
[translation-eng] {Hopkins} Ling Dynasty [502 - 557 CE] of China
rgya rje thang
[translation-eng] {Hopkins} T'ang dynasty [618 - 906 CE] of China
rgya rje tshin
[translation-eng] {Hopkins} Ch'en Dynasty [557 - 589 CE] of China
rgya rje song
[translation-eng] {Hopkins} Liu Sung Dynasty [420 - 479 ce] of China
rgya gdan
[translation-eng] {Hopkins} India
rgya nag
[translation-san] {LCh} cīna
[translation-eng] {Hopkins} [vast-black]; China
[comments] Comment: The name probably derives from a vast country of people who wear black clothing.
rgya nag 'grel chen; rgya nag gi 'grel chen; 'phags pa dgongs pa nges par 'grel pa'i mdo'i rgya cher 'grel pa
[tenses] bkral; 'grel; bkrald; 'greld
[translation-eng] {Hopkins} Chinese Great Commentary; Extensive Commentary on the ""Sūtra Unraveling the Thought"" [by the Korean scholar-monk Won-ch'uk (612/613-696; Tibetan: rdzogs gsal / wen tshig / wen tshegs / wanydzeg; Chinese: Yüan ts'e); P5517, vol. 116]
rgya ba
[translation-eng] {Hopkins} enlarge; extend; broaden
rgya mi
[translation-eng] {Hopkins} Chinese
rgya mi'i za khang
[translation-eng] {Hopkins} Chinese restaurant
rgya mtsho
[translation-san] {L,C,MSA} samudra
[translation-san] {C,MSA} sāgara
[translation-san] {C,MSA} arṇava
[translation-eng] {Hopkins} [vast-lake]; ocean; large lake [translation-eng] {C} great flood
rgya mtsho che ba
[translation-san] {C} mahodadhi
[translation-eng] {Hopkins} great ocean; great lake [translation-eng] {C} great ocean
rgya mtsho chen po
[translation-san] {C} mahāsamudra [translation-eng] {Hopkins} great ocean; great lake [translation-eng] {C} [great] ocean
rgya mtsho lta bu
[translation-san] {C} sāgara-upama (=sarva-guṇa-ratna-ākaratvād) [translation-eng] {Hopkins} like an ocean/lake
[translation-eng] {C} vast like the ocean
rgya mtsho 'dra ba
[translation-san] {C} sāgara-samāna [translation-eng] {Hopkins} like an ocean/lake [translation-eng] {C} ocean-like
rgya mtsho sprin
[translation-eng] {Hopkins} Sāgaramegha
rgya mtsho'i chu
[translation-san] {C} sāgara-jala
[translation-eng] {Hopkins} water of an ocean/lake [translation-eng] {C} watery ocean
rgya mtsho'i pha rol 'gro ba
[translation-san] {MSA} arṇava-pāraga
[translation-eng] {Hopkins} go to the other side of an ocean; cross an ocean
rgya mtsho'i pha rol phyin par 'gyur
[translation-san] {C} pāra-sthalaṃ prayāti
[translation-eng] {Hopkins} go to the other side of an ocean; cross an ocean [translation-eng] {C} travel to the other shore and reach it
rgya mtshor 'jug pa
[translation-san] {C} sāmudriya [translation-eng] {Hopkins} enter an ocean/lake [translation-eng] {C} sea-going (?)
rgya yan pa
[translation-eng] {Hopkins} dispersed
rgya sran
[translation-eng] {Hopkins} Chinese bean [a reddish or whitish bean with a thick skin, not shaped like a kidney]
rgyags pa
[translation-san] {LCh} mada
[translation-eng] {Hopkins} haughtiness
rgyags pa dang bral ba
[translation-san] {MSA} mada-vyapetā
[translation-eng] {Hopkins} devoid of/separated from haughtiness
rgyang chad
[tenses] 'chad; 'chad; chad; chad [translation-eng] {Hopkins} distant and cut off
rgyang phan pa
[tenses] 'jig; rten; rgyang; phan; pa
[translation-san] āyata
[translation-san] lokāyata
[translation-eng] {Hopkins} [afar-flung]; nihilist; Annihilationist; Materialist; Lokāyata School [comments] Comment: The etymology is derogatory. See also tshu rol mdzes pa.
rgyang 'phen pa
[tenses] 'jig; rten; rgyang; 'phen; pa
[translation-san] āyata
[translation-eng] {Hopkins} nihilist; Annihilationist; Materialist; Lokāyata School
[comments] Check Tib ex. 1—'phren pa, not 'phen pa {T}Comment: See also tshu rol mdzes pa.
rgyang ma nas
[translation-san] {C} ārāt [translation-eng] {C} from a distance
rgyang ring du byed par 'gyur
[translation-san] {C} dūrī-karoti
[translation-eng] {C} move away from; keep aloof from
rgyang ring po
[translation-eng] {Hopkins} far away; distant
rgyang ring po na
[translation-san] {C} viprakṛta [translation-eng] {Hopkins} far away; distant [translation-eng] {C} athwart
rgyangs bcad par
[translation-san] {MSA} dūra
[translation-eng] {Hopkins} distant and cut off
rgyangs chad
[tenses] 'chad; 'chad; chad; chad [translation-eng] {Hopkins} distant and cut off
rgyan
[translation-san] {LCh,C,L} ālaṃkāra
[translation-san] {LCh,C} bhūṣaṇa
[translation-san] {C} vyūha (=samūhaḥ)
[translation-san] {MSA} maṇḍana
[translation-san] vibhūṣaṇa
[translation-eng] {Hopkins} ornament; adornment [translation-eng] {C} mass; (miraculous) harmony; display
[comments] Comment: This often refers to Maitreya's Ornament for the Great Vehicle Sūtras (mdo sde rgyan, mahāyānasūtrālaṃkāra; P5521, vol. 108) or Ornament for Clear Realization (mngon rtogs rgyan, abhisamayālaṃkāra; P5184, vol. 88).
rgyan stug po bkod pa'i mdo
[tenses] dgod; 'god; bkod; 'god
[translation-san] ghandavyūha-sūtra
[translation-eng] {Hopkins} Sūtra on the Heavily Adorned [ghandavyūha-sūtra, P778, vol. 29]
rgyan sdud
[tenses] bsdu; sdud; bsdus; sdus
[translation-eng] {Hopkins} ornament-conjunction particle [a grammatical particle]
[comments] Comment: The three (given in example) are used with a concordant sense, a discordant sense, or conjunction.
example
[bod] kyang yang 'ang gsum rgyan sdud de ; [eng] the three--kyang, yang, and 'ang--are ornamental inclusion words
rgyan spras
[translation-eng] {Hopkins} ornamented; adorned; laid out with ornaments
rgyan byed pa
[translation-eng] {Hopkins} making bets
rgyab
[translation-eng] {Hopkins} behind; rear
rgyal
[translation-san] {C} nirjaya
[translation-eng] {Hopkins} conquest; victory [translation-eng] {C} victory
rgyal khams
[translation-eng] {Hopkins} kingdom example
[bod] bsod nams chung ba'i rgyal khams smin bya'i phyir/; [eng] in order to ripen the kingdom of those of small merit {GZ 68b.7}
rgyal khrims
[translation-eng] {Hopkins} secular law; royal law example
[bod] spyir rgyal khrims la brten nas chos khrims byung ste/; [eng] In general, religious law arose in dependence upon secular law {GZ 68a.3}
rgyal chen po bzhi po dag
[translation-san] {C} (catvāro) mahārājāni [translation-eng] {C} the four Great Kings
rgyal chen bzhi'i ris
[translation-san] {C} (catur) mahārājakāyikā devaputrā [translation-eng] {C} the divinities belonging to the four Great Kings
rgyal chen bzhi'i ris kyi lha rnams
[translation-san] {C} catur-mahārāja-kāyikā devā [translation-eng] {C} the gods of the Four Great Kings
rgyal chen rigs bzhi
[translation-san] cāturmahārājakāyika
[translation-eng] {Hopkins} Four Great Royal Lineages
rgyal chen ris
[translation-san] {C} (catur) mahārājakāyikā devaputrā [translation-eng] {C} the divinities belonging to the four Great Kings
rgyal mchog
[translation-san] {LCh} jinavara [translation-eng] {Hopkins} supreme conqueror
rgyal nas
[translation-san] {C} vyatikrama
[translation-eng] {Hopkins} having conquered [translation-eng] {C} transcending
rgyal po
[translation-san] {C} nṛpa
[translation-san] {C,MSA} rāja(n)
[translation-eng] {Hopkins} king; king spirit
example
[bod] 'khor los bsgyur ba'i rgyal po ; [eng] universal monarch (cakravartin)
rgyal po don grub rgyal rigs dang bram ze'i rigs gang rung yin zhing bram ze'i rigs ma yin pa
[translation-eng] {Hopkins} the prince Siddhārtha who is either of the brahman lineage or of the kṣatriya lineage and is not a brahman
[comments] Comment: This is an example of an affirming negative which is such that the term expressing it implies another, positive phenomenon from context (rang zhes brjod pa'i sgras rang gi 'phangs byar gyur pa'i chos gzhan sgrub pa skabs stobs kyis 'phen pa'i ma yin dgag). Check {T}
rgyal po gzugs can snying po
[translation-eng] {Hopkins} King Bimbisāra
[comments] Comment: King Bimbisāra had different names during various stages of his life.
rgyal po la gtam bya ba rin po che'i phreng ba
[translation-san] rāja-parikathāratnāvalī
[translation-eng] {Hopkins} [Nagarjuna's] Precious Garland of Advice for the King [P5658, vol. 129]
rgyal po'i khab
[translation-san] {C} rāja-gṛha [translation-eng] {Hopkins} Rājagṛha [translation-eng] {C} name of a town
rgyal po'i mthus
[translation-san] {C} rājānubhāva
[translation-eng] {Hopkins} by/with the power/force/might of the king [translation-eng] {C} royal might
rgyal po'i pho brang 'khor
[translation-san] {C} rāja-dhānī [translation-eng] {C} capital; royal city
rgyal po'i bu zhig
[translation-san] {C} rāja-putra
[translation-eng] {Hopkins} a child of the king; prince [translation-eng] {C} prince
rgyal ba
[translation-san] {C} jina
[translation-eng] {Hopkins} conqueror; victor; epithet of Buddha [translation-eng] {C} victor
rgyal ba pa
[translation-san] jaina
[translation-eng] {Hopkins} Jainism; Jaina [also known as Nirgrantha I think this is gos med pa (gcer bu pa) School)
rgyal ba rin po che
[translation-eng] {Hopkins} precious conqueror [i.e., the Dalai Lama]
rgyal ba'i bstan pa mchog
[tenses] bstan; ston; bstand; stond
[translation-eng] {Hopkins} supreme teaching of the Conqueror
[comments] Comment: This refers to Buddha's teaching in general but even more so to the Great Vehicle.
rgyal ba'i mdzad pa
[translation-san] {MSA} jina-kriyā
[translation-eng] {Hopkins} activities of a conqueror
rgyal ba'i yum
[translation-eng] {Hopkins} mother of the conquerors/victors [the perfection of wisdom]
rgyal ba'i yon tan
[translation-san] {C} jina-guṇa
[translation-eng] {Hopkins} qualities of a conqueror/victor [translation-eng] {C} victor-qualities
rgyal ba'i ring bsrel
[translation-san] {C} jina-dhātu
[translation-eng] {Hopkins} relics of the conqueror/victor [translation-eng] {C} relics of the Jina
rgyal ba'i sras
[translation-san] {L} jina-putra
[translation-eng] {Hopkins} Conqueror's child; Conqueror-child [i.e., Bodhisattva]
rgyal tshab
[translation-san] {LCh} yuvarāja
[translation-eng] {Hopkins} regent [sometimes refers to Maitreya]; Gyel-tsap [rgyal tshab dar ma rin chen, 1364-1432, who was one of the two main disciples of D#zong-ka-b#a (tsong kha pa), the other being Kay-drup (mkhas grub)]
rgyal tshab dar ma rin chen
[translation-eng] {Hopkins} Gyel-tsap Dar ma rin chen [(1364-1432), one of the two main disciples of D#zong-ka-b#a (tsong kha pa), , the other being Kay-drup (mkhas grub)]
rgyal mtshan
[translation-san] {C} hvaja [translation-eng] {Hopkins} victory banner [translation-eng] {C} banner; ensign; flag
rgyal mtshan dpal
[translation-san] {C} dvaja-ketu
[translation-eng] {Hopkins} glorious victory banner [translation-eng] {C} glorious ensign
rgyal rabs
[translation-eng] {Hopkins} reign; royal succession; dynasty
rgyal rigs
[translation-san] {L} kṣatriya
[translation-eng] {Hopkins} royal lineage/class/caste [translation-eng] warrior and ruling caste
rgyal rigs che zhing mtho ba
[translation-san] {C} kṣatriya-mahāśālala-kula
[translation-eng] {Hopkins} great and high royal lineage/class/caste [translation-eng] {C} good warrior family; good families, i.e., nobles
rgyal sras
[translation-san] {C,MSA} jina-putra
[translation-san] {MSA} jinātma-ja
[translation-eng] {Hopkins} Conqueror's child; Conqueror-child [i.e., Bodhisattva] [translation-eng] {C} son of the Jina
rgyal sras ma
[translation-eng] {Hopkins} Jinaputra
rgyal srid
[translation-san] {C} rājya
[translation-eng] {Hopkins} government; political authority; kingdom [translation-eng] {C} kingship
rgyal srid gnas nas
[translation-san] {C} rājya-sthitu
[translation-eng] {C} established as the ruler of a kingdom
rgyas
[translation-san] {L} vipula
[translation-san] {L} vistareṇa
[translation-san] {C} pūrṇa
[translation-san] {L} ṛtaktva
[translation-san] {C} cita
[translation-san] {C} pīna
[translation-eng] {Hopkins} verb: extend; fill; spread; increase; further adjective: extensive; broad; wide; full
[translation-eng] {C} broad; in full; in detail; singleness; compact; well-developed; thick; muscular; full (of); fullness (of); fulfilled; complete; fully developed; large
rgyas 'gyur gyi rigs
[tenses] 'gyur; 'gyurd; gyur; gyurd
[translation-eng] {Hopkins} developmental lineage [comments] Comment: See also rang bzhin gnas rigs.
rgyas btab pa lta bur
[translation-san] {C} mudrita
[translation-eng] {Hopkins} as if sealed; like sealed [translation-eng] {C} sealed
rgyas bstan pa
[tenses] bstan; ston; bstand; stond
[translation-eng] {Hopkins} extensive indication/teaching
rgyas 'debs
[tenses] gdab; 'debs; btab; thobs
[translation-eng] {Hopkins} [seal-implant]; affix a seal; seal
rgyas pa
[translation-san] {C} ipula
[translation-san] {C} vistareṇa
[translation-san] vaistārika}
[translation-san] utsada (=udgatā)
[translation-san] {MV} paripuṣṭi
[translation-san] {MSA} paripuṣṭa
[translation-san] puṣṭi
[translation-san] upacaya
[translation-san] caya
[translation-san] vibuddha
[translation-san] virūḍhi
[translation-san] vṛddhi (e.g.: svabhāva-vṛddhi)
[translation-eng] {Hopkins} verb: extend; fill; spread; increase; further adjective: extensive; broad; wide; full
[translation-eng] {C} (over) crowded; with prominences; in (full) detail; in extenso; in its full breadth; in greater detail; extensive; widespread
[comments] Comment: See rgya che ba.
rgyas pa byed par 'gyur
[translation-san] {C} bṛhṃayati [translation-eng] {C} strengthens
rgyas pa'i
[translation-san] {C} dhamyate (=dhamyamāne = āpūryamāne) [translation-eng] {C} is inflated
rgyas pa'i bstan bcos tshad ma rnam 'grel gyi bka' 'grel dgongs pa rab gsal zhes bya ba mkhas pa'i dbang po bsod nams grags pas mdzad pa bol gsal mkhas pa'i mgrin rgyan
[translation-eng] {GD:846} Paṇ-chen S#ö-nam-drak-b#a's (paṇ chen bsod nams grags pa) The Throat Ornament of Clear-minded Scholars Composed by the Mighty Scholar Sö-nam-drak-ba called Commentary on the Teaching, the Complete Revealer of the Thought of the Extensive Treatise, the Commentary on Prime Cognition (Collected Works, I&II)
rgyas pa'i bstan bcos tshad ma rnam 'grel gyi don 'grel rgyal tshab dgongs pa rab gsal zhes bya ba le'u dang po'i dka' ba'i gnas la dogs pa gcod pa 'di ni rje btsun chos kyi rgyal mtshan dpal bzang po'i gsung rguyn lags so
[translation-eng] {GD:844} Jay-d#zün Chö-g#yi-gyel-tsen's (rje btsun chos kyi rgyal mtshan) Stream of Sayings of the Noble and Glorious Jay-d#zün Chö-g#yi-gyel-tsan, the Elimination of Qualms with Respect to the Difficult Points of the First Chapter, Called the Complete Revealer of Gyel-tsap, an Explanation of the Meaning of the Extensive Treatise, the Commentary on Prime
Cognition
rgyas pa'i bstan bcos tshad ma rnam 'grel gyi ngag don rnam par bshad pa kun tu bzang po'i 'od zer
[translation-eng] {GD:842} Go-ram-pa's (go rams pa bsod nams seng ge) The Perfect Light Explaining the Meaning of the Words of the Extensive Commentary on [Dharmakīrti's] ""Valid Cognition"" (The Complete Works of the Great Masters of the Sa-sKya Sect, XI)
rgyas pa'i bstan bcos tshad ma rnam 'grel gyi rgya cher bshad pa rigs pa'i rgya mtsho
[translation-eng] {GD:845} Kay-drup's (mkhas grub) Extensive Explanation of the Extensive Commentary on ""Prime Cognition,"" the Ocean of Reasoning (Collected Works, X)
rgyas par
[translation-san] {C} vistareṇa
[translation-eng] {Hopkins} at length; in detail; extensively [comments] Comment: See rgyas pa.
rgyas par bkang
[tenses] dgang; 'gengs; bkang; 'gengs [translation-san] {C} sphurati [translation-san] {C} sphārati [translation-eng] {C} irradiate; radiate (over)
rgyas par dgang bar
[tenses] dgang; 'gengs; bkang; 'gengs [translation-san] {C} sphurati [translation-san] {C} sphārati [translation-eng] {C} irradiate; radiate (over)
rgyas par 'gengs pa
[tenses] dgang; 'gengs; bkang; 'gengs [translation-san] {C} spharaṇatā [translation-san] {C} sphuraṇa [translation-eng] {C} radiation; radiant
rgyas par spro na
[translation-eng] {Hopkins} if [one] elaborates extensively/at length; to elaborate extensively/at length
rgyas par bshad pa
[translation-eng] {Hopkins} extensive explanation
rgyas shing 'phel ba
[translation-san] {L} vṛddhiṃ virūḍhim
[translation-eng] {Hopkins} extending and increasing
[comments] Comment: See 'phel zhing rgyas pa (increasing and extending).
rgyas bshad
[translation-eng] {Hopkins} extensive explanation
rgyu
[translation-san] {LCh,L,MSA,MV} hetu
[translation-san] {C,MV} hetutva
[translation-san] {LCh,MSA,MV,C} kāraṇa
[translation-san] {C,MSA,MV} upaniṣad
[translation-san] {C} (=hetu-bhāva)
[translation-san] {MSA} anvaya
[translation-san] {MSA,MV} nimitta
[translation-san] {MSA} nimittatva
[translation-san] {C} nidāna
[translation-san] {C} etan-nidānā
[translation-san] {C} kiṃ nidānam
[translation-san] {C} tato nidānam
[translation-san] {C} tan-nidānam
[translation-san] {C} pracāra
[translation-san] {C} pravartate (=pravartayati)
[translation-san] {MSA} smig rgyu = marīci
[translation-eng] {Hopkins} cause; [as verb]: wander; move; go; [following a verb, indicates]: to be done
[translation-eng] {C} comparison; reason; for the sake of; linked with; foundation; Origins; because; wherefrom and for what reason?; on the strength of that; as a result of; that link; observation; performance; proceeds; takes place; move forward; spread;causality
[definition-bod] mtshan nyid 1 skyed byed/ 2 phan 'dogs byed/ [definition-eng] Def.: (1) producer; (2) benefitter
[division-bod] sgras brjod rigs kyi sgo nas dbye ba/ 1 byed rgyu 2 lhan cig byung ba'i rgyu 3 skal mnyam gyi rgyu 4 mtshungs ldan gyi rgyu 5 kun 'gro'i rgyu 6 rnam smin gyi rgyu
[division-eng] Terminological Div.: (1) creative cause; (2) co-arisen cause; (3) cause of equal/similar lot; (4) associational cause; (5) omnipresent cause; (6) fruitional cause
[comments] Comment: rgyu is used to make a verbal object noun as in bsgrub rgyu which means the same as bsgrub bya (that which is to be accomplished/achieved/practiced) or, in spoken Tibetan, bsgrub ya.
rgyu rkyen
[translation-san] hetu-pratyaya
[translation-eng] {Hopkins} causes and conditions; causal conditions
[comments] Cooment: Causal conditions are one of the four kinds of conditions (rkyen, pratyaya).
rgyu dngos
[translation-eng] {Hopkins} actual cause
rgyu chos rjes dpag
[translation-eng] {Hopkins} inference of causal attributes
rgyu snyoms 'jug
[translation-san] *kāraṇasamāpatti
[translation-eng] {Hopkins} causal meditative absorption
rgyu mthun
[translation-san] {JH,C,MV} niṣyanda [translation-eng] {Hopkins} causally concordant [translation-eng] {C} outpouring; outcome
rgyu mthun gyi 'bras bu
[translation-san] niṣyanda-phala
[translation-eng] {Hopkins} causally concordant effect
[division-bod] dbye ba 1 myong ba rgyu mthun gyi 'bras bu/ 2 byed pa rgyu mthun gyi 'bras bu/
[division-eng] Div.: (1) causally concordant effect in terms of experience; (2) causally concordant effect in terms of performance
[comments] Comment: One of the five kinds of effects ('bras bu). With respect to the divisions, the first would, for instance, be to kill and to be killed; the second would, for instance, be to kill and then to kill again.
rgyu mthun pa
[translation-san] {C,MV,MSA} niṣyanda
[translation-eng] {Hopkins} causally concordant; concordant causes [translation-eng] {C} outpouring; outcome
rgyu mthun pa'i 'bras bu
[translation-san] {MSA} niṣyanda-phala [translation-san] {MSA} niḥsyanda-phala [translation-eng] {Hopkins} causally concordant effect [comments] Comment: See rgyu mthun gyi 'bras bu.
rgyu mthun pa'i sbyor ba
[tenses] sbyar; sbyor; sbyard; sbyord
[translation-eng] {Hopkins} causally concordant application
rgyu dang rkyen
[translation-san] hetupratyaya
[translation-eng] {Hopkins} causes and conditions
rgyu dang 'bras bu
[translation-san] {MSA} hetu-phala [translation-eng] {Hopkins} cause and effect
rgyu rnam gnyis kyis
[translation-san] {C} vikāraṇena [translation-eng] {C} for a double reason
rgyu spyi
[translation-eng] {Hopkins} general cause
rgyu phyir
[translation-san] {C} nidāna
[translation-san] {C} etan-nidānā
[translation-san] {C} kiṃ nidānam
[translation-san] {C} tato nidānam
[translation-san] tan-nidānam
[translation-eng] {C} because; wherefrom and for what reason?; on the strength of that; that link
rgyu ba
[tenses] rgyu; rgyu; rgyu; rgyu [translation-san] {LCh} car
[translation-san] pracāra
[translation-san] {MSA} cāra
[translation-san] {C} pravartate (=pravartayati) [translation-san] cāraṇa
[translation-eng] {Hopkins} move; movement; the mobile [i.e., living beings]; the animate [translation-eng] {C} proceeds; takes place; move forward; spread
rgyu 'bras che ba'i rnam bzhag
[translation-eng] {Hopkins} greater presentation of cause and effect
rgyu 'bras man ngag bdun
[translation-eng] {Hopkins} seven cause-and-effect quintessential instructions
rgyu ma dmigs pa
[tenses] dmigs; dmigs; dmigs; dmigs
[translation-eng] {Hopkins} non-observation of a cause
rgyu med pa
[translation-san] {C} ahetuka
[translation-san] {MSA} kāraṇābhāva [translation-eng] {Hopkins} no cause; without a cause [translation-eng] {C} without a cause
rgyu med las skye ba
[translation-eng] {Hopkins} produced causelessly; causeless production
rgyu tshogs
[tenses] rgyu'i; tshogs
[translation-eng] {Hopkins} prerequisites
example
[bod] lhag mthong gi rgyu tshogs ; [eng] prerequisites for special insight example
[bod] rgyu'i tshogs med du mi rung ba ; [eng] indispensible prerequisites
rgyu tshogs pa
[translation-san] hetusāmagri
[translation-san] hetusāmagrī
[translation-eng] {Hopkins} collection of causes; aggregate of causes
[translation-eng] {GD:88} causal complex; {GD:153}causal aggregate
[definition-eng] this is out of place: the causal nexus which has the fitness to produce its effect, the nature of a thing
rgyu mtshan
[translation-san] {LCh,MSA,MV} nimitta [translation-san] {LCh} nibandhana [translation-san] {MSA} nimittatva [translation-san] hetu
[translation-eng] {Hopkins} [cause-sign]; reason; cause; factuality; other-powered nature (gzhan dbang, paratantra); the fact; evidence
[translation-eng] {GD:119} other factors
example
[bod] rtogs sla ba'i rgyu mtshan gyis yin la ; [eng] is due to the fact that realization [of...] is easier
rgyu mtshan nyid pa
[translation-eng] {Hopkins} fully qualified cause; fully endowed cause; cause having all the necessary characteristics
rgyu mtshan ltar snang la brten pa'i yid dpyod
[translation-san] nimittābhāsa-manasikāra
[translation-eng] {Hopkins} correct assumption depending upon a pseudo/quasi/counterfeit reason
[comments] Comment: This is one of the three divisions of correct assumption (yid dpyod): correct assumption lacking a reason (rgyu mtshan med pa'i yid dpyod); correct assumption depending upon a counterfeit reason (rgyu mtshan ltar snang la brten pa'i yid dpyod); and correct assumption in which the reason is not ascertained (rgyu mtshan ma nges pa'i yid dpyod). There is also a division of correct assumptions into five: correct assumption whose reason is not established (rgyu mtshan ma grub pa'i yid dpyod); correct assumption contradictory with a reason (rgyu mtshan dang 'gal ba'i yid dpyod); correct assumption for which one has a reason but has not ascertained it (rgyu mtshan yod kyang gtan la ma phebs pa'i yid dpyod); correct assumption. For instances of each of the five, see the individual entries. do the fifth, check the order and the translations
rgyu mtshan dang 'gal ba'i yid dpyod
[translation-eng] {Hopkins} correct assumption contradictory with a reason
[comments] Comment: An instance is an awareness apprehending sound as impermanent from the reason that it is empty of being able to perform a function (don byed nus stong gi rtags las sgra mi rtag par 'dzin pa'i blo). This is one of the five divisions of correct assumption: correct assumption whose reason is not established (rgyu mtshan ma grub pa'i yid dpyod); correct assumption contradictory with a reason (rgyu mtshan dang 'gal ba'i yid dpyod); correct assumption for which one has a reason but has not ascertained it (rgyu mtshan yod kyang gtan la ma phebs pa'i yid dpyod); correct assumption. For instances of each of the five, see the individual entries. do the fifth, check the order and the translations
rgyu mtshan ma grub pa'i yid dpyod
[tenses] 'grub; 'grub; 'grubs/grub; grubs
[translation-eng] {Hopkins} correct assumption whose reason is not established
[comments] Comment: An instance is an awareness apprehending sound as impermanent from the reason that it is an apprehended object of an eye consciousness (mig shes kyi gzung bya'i rtags las sgra mi rtag par 'dzin pa'i blo). This is one of the five divisions of correct assumption: correct assumption whose reason is not established (rgyu mtshan ma grub pa'i yid dpyod); correct assumption contradictory with a reason (rgyu mtshan dang 'gal ba'i yid dpyod); correct assumption for which one has a reason but has not ascertained it (rgyu mtshan yod kyang gtan la ma phebs pa'i yid dpyod); correct assumption. For instances of each of the five, see the individual entries. do the fifth, check the order and the translations
rgyu mtshan ma nges pa'i yid dpyod
[translation-san] aniyatanimitta-manasikāra
[translation-eng] {Hopkins} correct assumption in which the reason is not ascertained
[comments] Comment: This is one of the three divisions of correct assumption (yid dpyod): correct assumption lacking a reason (rgyu mtshan med pa'i yid dpyod); correct assumption depending upon a counterfeit reason (rgyu mtshan ltar snang la brten pa'i yid dpyod); and correct assumption in
which the reason is not ascertained (rgyu mtshan ma nges pa'i yid dpyod). There is also a division of correct assumptions into five: correct assumption whose reason is not established (rgyu mtshan ma grub pa'i yid dpyod); correct assumption contradictory with a reason (rgyu mtshan dang 'gal ba'i yid dpyod); correct assumption for which one has a reason but has not ascertained it (rgyu mtshan yod kyang gtan la ma phebs pa'i yid dpyod); correct assumption. For instances of each of the five, see the individual entries. do the fifth, check the order and the translations
rgyu mtshan med pa'i yid dpyod
[translation-san] animitta-manasikāra
[translation-eng] {Hopkins} correct assumption lacking a reason
[comments] Comment: This is one of the three divisions of correct assumption (yid dpyod): correct assumption lacking a reason (rgyu mtshan med pa'i yid dpyod); correct assumption depending upon a counterfeit reason (rgyu mtshan ltar snang la brten pa'i yid dpyod); and correct assumption in which the reason is not ascertained (rgyu mtshan ma nges pa'i yid dpyod). There is also a division of correct assumptions into five: correct assumption whose reason is not established (rgyu mtshan ma grub pa'i yid dpyod); correct assumption contradictory with a reason (rgyu mtshan dang 'gal ba'i yid dpyod); correct assumption for which one has a reason but has not ascertained it (rgyu mtshan yod kyang gtan la ma phebs pa'i yid dpyod); correct assumption. For instances of each of the five, see the individual entries. do the fifth, check the order and the translations
rgyu mtshan gzhan ni yod pa
[translation-san] {GD:119} śabdasyānimittānāṃ [translation-eng] {Hopkins} get from Anne's book
rgyu mtshan yang dag
[translation-san] samyaṅ-nimitta
[translation-eng] {Hopkins} correct reason/evidence
rgyu mtshan yod kyang gtan la ma phebs pa'i yid dpyod
[translation-eng] {Hopkins} correct assumption for which one has a reason but has not ascertained it
[comments] Comment: An instance is an awareness apprehending that sound is impermanent from the sign of [its being] a product, wtihout having ascertained with valid cognition that sound is a product and that whatever is a product is necessarily impermanent (sgra byas pa dang byas na mi rtag pas khyab pa tshad mas ma nges par byas rtags las sgra mi rtag par 'dzin pa'i blo). This is one of the five divisions of correct assumption: correct assumption whose reason is not established (rgyu mtshan ma grub pa'i yid dpyod); correct assumption contradictory with a reason (rgyu mtshan dang 'gal ba'i yid dpyod); correct assumption for which one has a reason but has not ascertained it (rgyu mtshan yod kyang gtan la ma phebs pa'i yid dpyod); correct assumption. For instances of each of the five, see the individual entries. do the fifth, check the order and the translations
rgyu zhing song
[tenses] song; song; song; song
[translation-san] {C,L} anucaṃkrāmati [translation-eng] {Hopkins} wander and go [translation-eng] {C} 'wanders along'; understanding
rgyu la skur pa 'debs pa
[tenses] gdab; 'debs; btab; thobs [translation-san] {MV} hetv-apavāda [translation-eng] {Hopkins} deprecate the cause
rgyu la sgrib pa
[translation-san] {MV} hetv-āvaraṇa [translation-eng] {Hopkins} obstruct the cause
rgyu la brten pa
[translation-san] {MSA} hetu-saṃniśritā [translation-eng] {Hopkins} depend on a cause
rgyu las skye ba
[translation-san] {MSA} hetuta upattiḥ [translation-eng] {Hopkins} generate from a cause
rgyu las byung ba
[tenses] 'byung; 'byung; byung; byung
[translation-san] {C,MSA} hetuka
[translation-san] {MV} anvaya
[translation-san] {MV} hetutva
[translation-eng] {Hopkins} arisen from causes; caused [translation-eng] {C} because of; the cause of
rgyug
[translation-san] {C} dhāvati
[translation-eng] {C} flow towards; rubs off (?)
rgyud
[translation-san] {L,MSA,MV} saṃtāna
[translation-san] {MSA} saṃtati
[translation-san] tantra
[translation-san] prabandha
[translation-san] {C} jāti
[translation-san] {C} vaṃśa
[translation-san] {MSA} anvaya
[translation-eng] {Hopkins} continuum; mental continuum; life continuum; tantra
[translation-eng] {C} birth; species; kind; different varieties; lineage;{GD:515} indirect (as opposed to direct, dngos)
[comments] Comment: See rgyun.
rgyud 'gal
[translation-san] pāraṃparyavirodha
[translation-eng] {Hopkins} indirectly contradictory; indirect contradictories
[definition-bod] mtshan nyid dngos su gnod bya gnod byed ma yin zhing / gzhi mi mthun par med pa
[definition-eng] Def.: Those which are not explicitly harmed and harmer and of which a common locus does not exist check Perdue
rgyud tha dad pa
[translation-san] {MSA} saṃtāna-bheda
[translation-eng] {Hopkins} different/individual continuums
rgyud drug
[translation-eng] {Hopkins} six transmigrations/tantras/continuums
rgyud sde
[translation-san] {LCh} tantra-piṭaka
[translation-eng] {Hopkins} [tantra-section]; tantra set; tantra
rgyud sde 'og ma gsum
[translation-eng] {Hopkins} the three lower tantra sets
rgyud nas skye byed
[translation-eng] {Hopkins} indirect producer
[comments] Comment: This is the definition of indirect cause (brgyud rgyu).
rgyud pa
[translation-san] paraṃparā
[translation-san] {L} vyasana
[translation-eng] {Hopkins} continuation; tradition; lineage [translation-eng] ruin; fall(ing) away from
rgyud par rgol
[tenses] brgal; rgal; brgald; rgold [translation-san] {C} jalpā-jalpi [translation-eng] {C} disputations and talk
rgyud bla
[tenses] rgyud; bla; ma; /; theg; pa; chen; po; rgyud; bla; ma'i; bstan; bcos [translation-san] uttaratantra
[translation-san] mahāyānottaratantraśāstra
[translation-eng] {Hopkins} [Maitreya's] Great Vehicle Treatise on the Sublime Continuum / Treatise on the Later Scriptures of the Great Vehicle [P5525, vol. 108]
rgyud bla tIk chen
[translation-eng] {Hopkins} Gyel-tsap's (rgyal tshab) Great Commentary on (Maitreya's) ""Great Vehicle Treatise on the Sublime Continuum""
rgyud bla'i 'grel pa
[tenses] bkral; 'grel; bkrald; 'greld [translation-san] mahāynottaratantraśāstravyākhya
[translation-eng] {Hopkins} [Asaṅga's] Commentary on (Maitreya's) ""Great Vehicle Treatise on the Sublime Continuum"" [theg pa chen po'i rgyud bla ma'i bstan bcos kyi rnam par bshad pa; P5526, vol. 108]
rgyud smrad grwa tshang
[translation-eng] {Hopkins} Gyü-m#ay; Tantric College of Lower Hla-s#a [comments] Commentary: In what sense this college is ""lower"" is doubtful.
rgyud gzhan grub pa
[tenses] rgyud; gzhan; grub; pa; zhes; bya; ba'i; rab; tu; byed; pa
[translation-san] saṃtānāntarasiddhināmaprakaraṇa
[translation-eng] {Hopkins} [Dharmkīrti's] Proof of Other Continuums [P5716, vol. 130]
rgyud gzhan grub pa zhes bya ba'i rab tu byed pa
[tenses] rgyud; gzhan; grub; pa
[translation-san] saṃtānāntara-siddhi-nāma-prakaraṇa
[translation-eng] {Hopkins} [Dharmkīrti's] Proof of Other Continuums [P5716, vol. 130]
rgyud bzhi
[translation-eng] {Hopkins} Four [Medical] Tantras
[division-bod] 1 rtsa ba'i rgyud/ 2 bshad pa'i rgyud/ 3 man ngag gi rgyud/ 4 phyi ma'i rgyud/
[division-eng] Enumeration: 1) Root Tantra, 2) Explanatory Tantra, 3) Oral Tradition Tantra, 4) Last Tantra
rgyud legs par 'brel
[translation-san] {C} suśliṣṭha [translation-eng] {C} tightly knit
rgyun
[translation-san] {LCh,L,MSA} saṃtāna [translation-san] {LCh,MSA} saṃtati
[translation-san] {LCh,L,MSA} srotas
[translation-san] {L} srota
[translation-san] {L} sarit
[translation-san] {MSA,MV} prabandha
[translation-san] {MSA} pravāha
[translation-san] {MSA} satata
[translation-eng] {Hopkins} continuation; continuum; mental continuum; life continuum; stream; continuity
[definition-bod] mtshan nyid skad cig du ma cha shas su ldan pa'i dus
[definition-eng] Def.: [Ke-drup (mkhas grub)]: a time which possesses multiple moments as its parts
rgyun gyis 'gro
[translation-san] {MSA} prabandhena gacchati [translation-eng] {Hopkins} going/moving continuously
rgyun gyis 'jug pa
[translation-san] {MSA} prabandhena hi vṛttiḥ [translation-eng] {Hopkins} continuous engagement
rgyun gcod
[translation-san] {C} ucchoṣayati
[translation-eng] {Hopkins} interrupt; sever/cut off the continuum [translation-eng] {C} abolish; shrivel up
rgyun bcad bya gcod byed kyi sgo nas mi mthun par gnas pa
[translation-eng] {Hopkins} those which abide discordantly from the viewpoint of the one acting to sever the continuum [of the other], the object to be cut
[comments] Comment: This is the definition of contradictory in the sense of not abiding together (lhan gcig mi gnas 'gal).
rgyun bcas kyi dngos po
[translation-eng] {Hopkins} thing which has a [further] continuum [comments] Comment: This is equivalent to substantial cause (nyer len).
rgyun chags
[translation-san] {L} prabandhana [translation-san] {MSA} aritā [translation-san] {MSA} sātata [translation-san] {MSA} prabandhatas [translation-eng] {Hopkins} continuous
rgyun chags med pa
[translation-eng] {Hopkins} not continuous
rgyun chags yin pa
[translation-san] {C} prābandhikatva [translation-eng] {Hopkins} continuous [translation-eng] {C} making a continuous series
rgyun chad par 'gyur
[tenses] 'chad; 'chad; chad; chad
[translation-san] {C} ucchidyate
[translation-eng] {Hopkins} continuum is severed [translation-eng] {C} forget; is annihilated; is cut off
rgyun chad med par
[tenses] 'chad; 'chad; chad; chad
[translation-eng] {Hopkins} [continuum-cut-not]; without interruption; continuously
rgyun tu zhugs pa
[tenses] zhug; 'jug; zhugs; zhugs [translation-san] śrota-āpanna [translation-eng] {Hopkins} Stream Enterer
rgyun mtha'
[translation-eng] {Hopkins} end/limit of a continuum
[comments] Comment: This often refers to the end of the continuum of being a sentient being, that is to say, a being who still has obstructions yet to be abandoned, and thus it means right before Buddhahood.
rgyun mtha' kho nar skye ba
[translation-eng] {Hopkins} production only at the end of a continuum
[comments] Comment: This is one of the three assertions concerning mental direct perceptions indicated on this occasion (skabs 'dir bstan gyi yid mngon): production only at the end of a continuum (rgyun mtha' kho nar skye ba); alternating production (spel mar skye ba); and production in three types ('gros gsum par skye ba).
rgyun mthar skye ba
[translation-eng] {Hopkins} production at the end of a continuum [comments] Comment: See rgyun mtha' kho nar skye ba.
rgyun du
[translation-san] {MSA} nirantara
[translation-san] {MSA} saṃtatyā
[translation-san] {MV} abhīkṣṇaṃ
[translation-eng] {Hopkins} continuous; continuously
rgyun du sgrog pa
[translation-eng] {Hopkins} continuously proclaiming
rgyun du 'jog pa
[translation-san] samsthāpana
[translation-san] saṃsthāpana [translation-eng] {Hopkins} continuous setting
rgyun du yid la byed pa
[translation-san] {MSA} nirantara-manaskāra
[translation-eng] {Hopkins} continuous taking to mind; continuous mental contemplation/attention
rgyun ni ma bcad pas
[translation-san] {MSA} saṃtater anucchedāt
[translation-eng] {Hopkins} through not severing the continuum; due to not interrupting
rgyun ma chad pa
[tenses] 'chad; 'chad; chad; chad
[translation-san] {C} (avicchinnam-)aviṣṭhita
[translation-san] {MSA} prabandhānupacchinnatva
[translation-eng] {Hopkins} continuously; without interruption [translation-eng] {C} not unfixed; not discontinous; the same confusion at
rgyun mi gcod
[translation-san] {MSA} accheda
[translation-san] {MSA} aviccheda
[translation-san] {MSA} sātatya
[translation-eng] {Hopkins} continuously; without interruption
rgyun mi gcod pa
[translation-san] {MV} aprasrabdhi
[translation-san] {MSA} accheda
[translation-san] {MSA} aviccheda
[translation-san] {MSA} sātatya
[translation-eng] {Hopkins} continuously; without interruption
rgyun mi chad pa
[tenses] 'chad; 'chad; chad; chad
[translation-san] {L} samita
[translation-san] {L} anupaccheda
[translation-san] {C} anucchinnam
[translation-san] {C} satataṃ samitamx
[translation-san] {C} (=satatam)
[translation-san] {C} avyavacchedya
[translation-eng] {Hopkins} continuously; without interruption
[translation-eng] {C} assembly; joined; same; like; promise; agree; complete; measure; mete out; commensurate; always; uninterrupted; constant(ly and always); always; non-interruption
rgyun mi chad pa'i phyir
[tenses] 'chad; 'chad; chad; chad
[translation-san] {C} avyavacchedya
[translation-eng] {Hopkins} because of non-interruption; in order not to interrupt
rgyun mi chad par bya ba
[tenses] 'chad; 'chad; chad; chad
[translation-san] {C} anupaccheda
[translation-eng] {Hopkins} continuously; without interruption [translation-eng] {C} non-interruption
rgyun mi 'chad
[tenses] 'chad; 'chad; chad; chad
[translation-san] {L} samita
[translation-san] {C} samucchinnam
[translation-san] satataṃ samitam
[translation-san] {MV} anuparama
[translation-san] nairantarya
[translation-san] saṃdhāna
[translation-san] {MSA} anupaccheda
[translation-san] apratiprasrabdha
[translation-san] avicchinna
[translation-san] aviccheda
[translation-san] avyavaccheda
[translation-san] asraṃsana
[translation-san] satata
[translation-san] samita
[translation-eng] {Hopkins} continuously; without interruption
rgyun mi 'chad pa
[tenses] 'chad; 'chad; chad; chad
[translation-san] {L} samita
[translation-san] {C} anucchinnam
[translation-san] satataṃ samitam
[translation-eng] {Hopkins} continuously; without interruption
rgyun zhugs
[tenses] rgyun; tu; zhugs; pa [translation-san] {LCh} śrota-āpanna [translation-san] śrotāpanna [translation-eng] {Hopkins} Stream Enterer
rgyun zhugs 'bras gnas
[tenses] zhug; 'jug; zhugs; zhugs
[translation-eng] {Hopkins} Abider in the Fruit of Stream Enterer
[comments] Comment: This is one of the eight types of enterers and abiders (zhugs gnas brgyad): Approacher to Stream Enterer (rgyun zhugs zhugs pa); Abider in the Fruit of Stream Enterer (rgyun zhugs 'bras gnas); Approacher to Once Returner (phyir 'ong zhugs pa); Abider in the Fruit of Once Returner (phyir 'ong 'bras gnas); Approacher to Never Returner (phyir mi 'ong zhugs pa); Abider in the Fruit of (phyir mi 'ong 'bras gnas); Approacher to Foe Destroyer (dgra bcom zhugs pa); Abider in the Fruit of (dgra bcom 'bras gnas). For the Sanskrit see the individual entries.
rgyun zhugs zhugs pa
[tenses] zhug; 'jug; zhugs; zhugs
[translation-eng] {Hopkins} Approacher to Stream Enterer
[comments] Comment: This is one of the eight types of enterers and abiders (zhugs gnas brgyad): Approacher to Stream Enterer (rgyun zhugs zhugs pa); Abider in the Fruit of Stream Enterer (rgyun zhugs 'bras gnas); Approacher to Once Returner (phyir 'ong zhugs pa); Abider in the Fruit of Once Returner (phyir 'ong 'bras gnas); Approacher to Never Returner (phyir mi 'ong zhugs pa); Abider in the Fruit of (phyir mi 'ong 'bras gnas); Approacher to Foe Destroyer (dgra bcom zhugs pa); Abider in the Fruit of (dgra bcom 'bras gnas). For the Sanskrit see the individual entries.
rgyu'i kun nas nyon mongs pa
[translation-san] {MV} hetu-saṃkleśa
[translation-eng] {Hopkins} causal affliction; causal afflictive emotion
rgyu'i kun slong
[tenses] bslang; slang; /slong; bslangs; slongs
[translation-eng] {Hopkins} causal motivation
[comments] Comment: This is often contrasted with motivation at the time [of the action] (dus kyi kun slong) as in the case of being motivated by compassion to prevent a murderer from killing 500 Foe Destroyers and at the time of killing the murderer acting with a motivation of hatred.
rgyu'i theg pa
[translation-san] hetuyāna [translation-eng] {Hopkins} Cause Vehicle
rgyu'i tshogs
[tenses] rgyu; tshogs
[translation-eng] {Hopkins} prerequisite
example
[bod] rgyu'i tshogs med du mi rung ba ; [eng] indispensible prerequisites example
[bod] lhag mthong gi rgyu tshogs ; [eng] indispensible prerequisites
rgyus
[translation-san] {C} nidāna
[translation-san] {C} etan-nidānā
[translation-san] {C} kim nidānam
[translation-san] {C} tan-nidānam
[translation-eng] {Hopkins} familiar; familiar with
[translation-eng] {C} linked with; foundation; for the sake of; Origins; because; wherefrom; and for what reason?; that link; as a result of
rgyus med
[translation-eng] {Hopkins} having no knowledge; having no familiarity example
[bod] sgyu ma'i rgyus med pa'i ltad mo ba ; [eng] member of the audience who is unfamiliar with magic
rgyus shes bya ba'i phyir
[translation-san] {C} jānanāya
[translation-eng] {C} so as to get acquainted with