Jeffrey Hopkins' Tibetan-Sanskrit-English Dictionary: ku
ཀུན་ |
[translation-san] {C,MSA} sarva [bod] sems can kun ; [eng] all sentient beings |
[tenses] dkri; dkra; dkris; dkris; B119 |
|
[tenses] mkhyen; mkhyen; mkhyend; mkhyend [translation-san] {LCh,C} sarvajñā [translation-san] {C} sarvajñatā [translation-san] {C} sarvajñatva [translation-san] sarvākārajñāna [translation-eng] {Hopkins} omniscient; all-knowing; omniscient one; all-knowing one; omniscience; omniscient consciousness [translation-eng] {C} (state of) all-knowledge |
|
[tenses] mkhyen; mkhyen; mkhyend; mkhyend [translation-san] sarva-jñatva |
|
[tenses] mkhyen; mkhyen; mkhyend; mkhyend [translation-san] ikṣvāku [comments] Comment: This is an epithet of Shākyamuni Buddha. The lineage of Shākyamuni Buddha is traced back to a child born from an egg, which formed from semen that dripped onto a sugarcane leaf from a man wrongly accused as a killer. The child, lineage, and Shākyamuni are known as Sugar-Cane One"" (MED, 355)."" |
|
[tenses] 'grub; 'grub; 'grubs/grub; grubs |
|
[translation-san] Ānandagarbha Tantra, whom New Translation Schools consider the ""Three People Expert/Proficient in Yoga [Tantra]"" (yoga la mi mkhas pa gsum): Buddhaguhya (sangs rgyas gsang ba; fl. mid eighth century), Shākyamitra (shā kya bshes gnyen), and Ānandagarbha (kun dga' snying po; fl. late ninth or early tenth century). D#zong-ka-b#a relies on Ānandagarbha for Yoga Tantra but criticizes his interpretation of the Guhyasamāja Tantra. |
|
[translation-san] ārāma |
|
[translation-san] {C} ārāma-sampad |
|
[translation-san] {MSA} ānanda-śabda [translation-eng] {Hopkins} sound of joy |
|
[translation-san] {L,MSA} sarvatra-ga [translation-eng] {Hopkins} omnipresent; all-pervading; omnipresent factor; omnipresent mental factor [comments] Comment: There are five omnipresent mental factors (kun 'gro lnga) that accompany all consciousnesses. See kun 'gro lnga. |
|
[translation-eng] {Hopkins} the 5 omnipresent [mental factors]; the 5 omnipresent [mental] factors [division-bod] kun 'gro'i dbye ba ni/ tshor ba/ 'du shes/ sems pa/ yid la byed/ reg pa/ [division-eng] Div.: feeling (vedanā), discrimination (samjñā), intention / attention (cetanā), mental engagement (manasikāra), contact (sparśa). [comments] Comment: The five omnipresent mental factors are one of six main groupings of mental factors (sems byung, caitta): (1) five omnipresent (kun 'gro, sarvatraga) mental factors; (2) five determining (yul nges, viṣaya-pratiniyama) mental factors; (3) eleven virtuous (dege ba, kuśala) mental factors; (4) six root afflictions (rtsa nyon, mūla-kleśa); (5) twenty secondary afflictions (nye nyong, upakleśa); and (6) four changeable (gzhan 'gyur, anyathābhāva) mental factors. example: ཀུན་འགྲོ་ལྔ་དང་ཡུལ་ངེས་ལྔ །དགེ་བ་བཅུ་གཅིག་རྩ་ཉོན་དྲུག་ཉེ་ཉོན་ཉི་ཤུ་གཞན་འགྱུར་བཞི །སེམས་བྱུང་ང་གཅིག་འདི་དག་གོ། [eng] Five omnipresent factors, five determining factors, eleven virtuous factors, six root afflictive emotions, twenty secondary afflictive emotions, and four changeable factors are the fifty-one mental factors. |
|
[translation-san] {MSA} sarva-gātmika [translation-eng] {Hopkins} that which has an omnipresent nature |
|
[translation-san] sarvatraga-hetu |
|
[translation-san] {C} paryava-āpnoti [translation-eng] {Hopkins} understand all; realize all [translation-eng] {C} study; masters |
|
[translation-san] {C} paryava-āpnoti [translation-eng] {Hopkins} understand all; realize all [translation-eng] {C} study; masters |
|
[translation-san] {C} paryava-āpnoti [translation-eng] {Hopkins} understand all; realize all [translation-eng] {C} study; masters |
|
[tenses] brjod; rjod; brjod; rjod |
|
[tenses] brjod; rjod; brjod; rjod |
|
[translation-san] {L} saṃkleśa |
|
[tenses] 'byang; 'byangs; byang; 'byongs [translation-san] {MV} saṃkleśa-vyavadāna [translation-eng] {Hopkins} purify thorough afflictions |
|
[translation-san] {MSA} sarvatra [translation-san] samantatas [translation-san] samanta [translation-eng] {Hopkins} in all ways; everywhere; always; at all times; in every way; entirely; thoroughly; completely; wholly; totally [translation-eng] {C} in every way |
|
[tenses] bskyed; skyed; bskyed; skyed |
|
[translation-san] {MV} saṃvega [translation-eng] {Hopkins} thoroughly despondent; thoroughly sad; thoroughly depressed; pathetic; thoroughly disgusted |
|
[tenses] skrag; skrag; skrags; skrags |
|
[tenses] bskyed; skyed; bskyed; skyed |
|
[tenses] bskyod; skyod; bskyod; skyod |
|
[tenses] 'kheb; 'khebs; kheb; khebs |
|
[tenses] 'khrug; 'khrug; 'khrugs; 'khrugs [translation-san] {MSA} saṃkṣubdha [translation-eng] {Hopkins} thoroughly disturbed |
|
[tenses] rgyu; rgyu; rgyu; rgyu [translation-san] {C} saṃdhāvati [translation-eng] {Hopkins} move; wander; go [translation-eng] {C} err about; run together |
|
[tenses] rgyu; rgyu; rgyu; rgyu |
|
[tenses] dngang; dngang; dngangs; dngangs |
|
[tenses] gzhom; 'joms; bcom; choms |
|
[tenses] 'chad; 'chad; chad; chad |
|
[tenses] gzhom; 'joms; bcom; choms |
|
[translation-san] {MSA, MV, C} parikalpita [translation-san] {MSA} parikalpana [translation-eng] {Hopkins} conceptuality; thorough conceptualization; imputed; imputational; imaginary; thoroughly [mentally] constructed; imagined |
|
[translation-san] {MSA} parikalpa-mātra |
|
[tenses] 'byung; 'byung; byung; byung [translation-eng] {Hopkins} arisen from conceptuality; arisen from conceptualization; arisen from imputation |
|
[tenses] rtogs; rtogs; rtogs; rtogs |
|
[tenses] rtogs; rtogs; rtogs; rtogs |
|
[tenses] bstan; ston; bstand; stond [translation-san] {C} ādarśana [translation-san] {C} avadarśika [translation-san] {C} ākhyāna [translation-san] {MSA} darśana [translation-san] {MSA, MV} saṃdarśana [translation-eng] {Hopkins} thoroughly teach; thoroughly show; thoroughly demonstrate; thoroughly reveal; thoroughly disclose [translation-eng] {C} perceive; show up [in a mirror]; advise; tale; communication |
|
[tenses] bstan; ston; bstand; stond [translation-san] {C} ādarśayati [translation-eng] {Hopkins} thoroughly teach; thoroughly show; thoroughly demonstrate; thoroughly reveal; thoroughly disclose [translation-eng] {C} show up (in a mirror) |
|
[tenses] drang; 'dren; drangs; drongs/'drend [translation-san] {MSA} ākarṣaṇa [translation-eng] {Hopkins} thoroughly lead |
|
[tenses] 'dres/'dre; 'dres/'dre; 'dres; 'dres |
|
[tenses] bsdu; sdud; bsdus; sdus [translation-san] saṃgraha [translation-eng] {Hopkins} combined; comprised; combination; summary; thorough inclusion; thorough withdrawal; assembling; attraction; comprising; collection; are summed up in [translation-eng] {C} means of conversion |
|
[tenses] snang; snang; snang; snang |
|
[tenses] snang; snang; snang; snang |
|
[tenses] snang; snang; snang; snang |
|
[tenses] spyad; spyod; spyad; spyod |
|
[translation-san] {C, MSA, MV} samudācāra |
|
[tenses] spyad; spyod; spyad; spyod [translation-san] {C} asamudācāra [translation-eng] {C} habitual absence |
|
[tenses] dbyung; 'byin; phyung; phyungs |
|
[tenses] 'byung; 'byung; byung; byung |
|
[tenses] sbyar; sbyor; sbyard; sbyord [translation-san] {LCh,MV} saṃyojana [translation-san] {C} saṃyunakti [translation-eng] {Hopkins} thoroughly join together; unite; practice; apply; affix; entanglement; thorough enwrapment [translation-eng] {C} deprivation; loss |
|
[tenses] sbyar; sbyor; sbyard; sbyord [translation-san] {LCh,MV} saṃyojana [translation-san] {C} saṃyunakti [translation-eng] {Hopkins} thoroughly join together; unite; practice; apply; affix; entanglement; thorough enwrapment [translation-eng] {C} deprivation; loss |
|
[tenses] sbyar; sbyor; sbyard; sbyord [translation-san] {C} saṃyojayati [translation-eng] {Hopkins} thoroughly join together; unite; practice; apply; affix; entanglement; thorough enwrapment [translation-eng] {C} unite |
|
[tenses] sbyar; sbyor; sbyard; sbyord [translation-san] {C} visaṃyojayati [translation-eng] {C} disunite |
|
[tenses] rmong; rmong; rmongs; rmongs |
|
[tenses] rmong; rmong; rmongs; rmongs [translation-san] saṃmohabīja |
|
[tenses] btsal; 'tshol; btsald; tshold |
|
[translation-san] {C} saṃharṣa-jāta |
|
[tenses] gzung; 'dzin; bzung; zungs |
|
[tenses] 'jum; 'jums; zhum; zhums |
|
[tenses] 'jum; 'jums; zhum; zhums |
|
[tenses] 'jum; 'jums; zhum; zhums |
|
[translation-san] samantabhadra [translation-eng] {Hopkins} Samantabhadra [p.n. of a Bodhisattva]; thoroughly good; the thoroughly good [basic reality] |
|
[tenses] bzod; bzod; bzod; bzod [translation-san] {MSA} kṣāntiḥ sarvatra [translation-eng] {Hopkins} patience/forbearance/tolerance/endurance in all [situations]; thoroughly patient, etc. |
|
samantaprabhā [translation-eng] {Hopkins} Completely Radiant |
|
[translation-san] {C} saṃjñāta (=saṃkhyāta) [translation-san] jānāti [translation-san] saṃjānāti [translation-eng] {Hopkins} thoroughly know/understand/comprehend [translation-eng] {C} reckoned as; be called; knows; cognizes; identifies; perceive; can cognize; holds to be true |
|
[translation-san] {C} ajñā |
|
[translation-san] {MSA} ājñeyā |
|
[translation-san] {C} saṃjānāti [translation-eng] {C} perceive; can cognize; holds to be true |
|
[tenses] song; song; song; song |
|
[tenses] bsag; gsog; bsags/; gsogs |
|
[tenses] bsag; gsog; bsags/; gsogs |
|
[tenses] bsag; gsog; bsags/; gsogs |
|
[tenses] bsag; gsog; bsags/; gsogs |
|
[tenses] bsag; gsog; bsags; gsogs |
|
[tenses] bsrung; srung; bsrungs; srungs [translation-san] {MSA} ārakṣa [translation-eng] {Hopkins} thoroughly protect/guard/keep/safeguard/maintain/preserve [e.g., vows and pledges] |
|
[tenses] gtang; gtong; btang; thongs [translation-san] {C} saṃtyāga [translation-eng] {Hopkins} give away all [translation-eng] {C} complete renunciation |
|
[tenses] gtang; gtong; btang; thongs [translation-san] {MSA} sarvāsti-dāna [translation-eng] {Hopkins} giving away all |
|
[tenses] gdags; 'dogs; btags/brtags; thogs [translation-san] {MSA} parikalpita [translation-eng] {Hopkins} thoroughly imputed; imaginary; imputed; imputational factor; imagined; artificial; acquired; thoroughly [mentally] constructed; artificial [intellectually acquired]; imputational [nature] [comments] Comment: This is one of three natures: (1) imputational natures (kun btags, parikalpita), other-powered natures (gzhan dbang, paratantra), and thoroughly established natures (yongs grub, pariniṣpanna). As artificial (or acquired), it is opposed to innate (lhan skyes). example |
|
[tenses] gdags; 'dogs; btags/brtags; thogs [comments] Comment: This is one of three natures: (1) imputational natures (kun btags, parikalpita), other-powered natures (gzhan dbang, paratantra), and thoroughly established natures (yongs grub, pariniṣpanna). |
|
[tenses] gdags; 'dogs; btags/brtags; thogs [comments] Comment: This is one of three characters: (1) imputational characters (kun btags, parikalpita), other-powered characters (gzhan dbang, paratantra), and thoroughly established characters (yongs grub, pariniṣpanna). |
|
[tenses] gdags; 'dogs; btags/brtags; thogs [comments] Comment: This is one of three natures: (1) imputational natures (kun btags, parikalpita), other-powered natures (gzhan dbang, paratantra), and thoroughly established natures (yongs grub, pariniṣpanna). |
|
[tenses] gdags; 'dogs; btags/brtags; thogs [translation-san] {ME} parikalpita-dharma |
|
[tenses] gdags; 'dogs; btags/brtags; thogs |
|
[tenses] gdags; 'dogs; btags/brtags; thogs [comments] Comment: This is one of three characters: (1) imputational characters (kun btags, parikalpita), other-powered characters (gzhan dbang, paratantra), and thoroughly established characters (yongs grub, pariniṣpanna). |
|
[tenses] gdags; 'dogs; btags/brtags; thogs [comments] Comment: This is one of three natures: (1) imputational natures (kun btags, parikalpita), other-powered natures (gzhan dbang, paratantra), and thoroughly established natures (yongs grub, pariniṣpanna). |
|
[tenses] btu; 'thu; btus; 'thu [translation-san] {LCh} samuccaya [translation-eng] {Hopkins} group; collect; summary; compendium; [Asaṅga's] Summary [of Manifest Knowledge] example [bod] mngon pa kun btus ; [eng] Abhidharmasamuccaya [Asaṅga's Summary of Manifest Knowledge] example |
|
[tenses] rtogs; rtogs; rtogs; rtogs [translation-eng] {C} is pierced(?) |
|
[tenses] gdags; 'dogs; btags/brtags; thogs [translation-san] {MSA, MV, LCh} parikalpita [translation-san] {LCh} parikalpana [translation-san] {C} saṃkalpita [translation-san] {MSA} kalpita [translation-san] {MV} parikḷp [translation-san] parikalpyate [translation-eng] {Hopkins} imputational [nature]; imputation; artificial; acquired; imputational factor; thoroughly [mentally] constructed; imagined; imaginary; imputed; thoroughly imputed; imputational [translation-eng] {C} represent what is not really there [definition-bod] mtshan nyid kun brtags gzhan dbang yongs grub gsum po gang rung gang zhig rnam dag gi dmigs pa mthar thug pa min zhing don byed mi nus pa/ [definition-eng] Def.: that which is (1) any of the three: imputational nature, other-powered nature, or thoroughly established nature and (2) not a final object of observation of purification and not able to perform a function [division-bod] dbye ba 1 mtshan nyid yongs su chad pa'i kun brtags/ 2 rnam grangs pa'i kun brtags/ [division-eng] Div.: (1) imputational natures of which the character is thoroughly nil; (2) enumerated imputational natures |
|
[tenses] gdags; 'dogs; btags/brtags; thogs [translation-san] parikalpita [translation-eng] {Hopkins} imputational [nature]; imputation; artificial; acquired; imputational factor; thoroughly [mentally] constructed; imagined; imaginary; imputed; thoroughly imputed; imputational |
|
[tenses] gdags; 'dogs; btags/brtags; thogs [translation-san] {MSA} parikalpita-ādi-svabhāva(tri-) [translation-eng] {Hopkins} the three natures—imputational and so forth [i.e., other-powered and thoroughly established] |
|
[tenses] gdags; 'dogs; btags/brtags; thogs |
|
[tenses] gdags; 'dogs; btags/brtags; thogs |
|
[tenses] gdags; 'dogs; btags/brtags; thogs |
|
[tenses] gdags; 'dogs; btags/brtags; thogs [translation-san] {MSA} parikalpita-dharma-abhāva [translation-eng] {Hopkins} non-existence of imputational phenomena; non-existence of imputed phenomena |
|
[tenses] gdags; 'dogs; btags/brtags; thogs |
|
[tenses] gdags; 'dogs; btags/brtags; thogs |
|
[tenses] gdags; 'dogs; btags/brtags; thogs |
|
[tenses] gdags; 'dogs; btags/brtags; thogs [translation-san] parikalpita-rūpa [translation-eng] {Hopkins} imputational form [comments] Comment: One in the triad of imputational form (kun brtags pa'i gzugs), imputed form (rnam par brtags pa'i gzugs), and form of reality (chos nyid kyi gzugs), the last meaning the reality of form in Ge-luk and noumenal form in Jo-nang. These three correspond to the three natures of a form: imputational nature, other-powered nature, and thoroughly established nature of a form. |
|
[translation-san] kunda [comments] Comment: Jasmine, as an example of whiteness, is used to refer to seminal fluid. |
|
[translation-eng] {Hopkins} in all ways; [with negative] in any way |
|
[tenses] 'du; 'du/'dud; 'dus; 'dus |
|
[translation-san] {C} sampraśna [translation-eng] {Hopkins} question [translation-eng] {C} questioning |
|
[tenses] bsdum; sdum; bsdum/bsdums; sdums |
|
[tenses] bsdu; sdud; bsdus; sdus |
|
[translation-san] {C,MSA} samantāt |
|
[tenses] dkri; dkra; ia; dkris; dkris |
|
[translation-san] {MV} saṃkliśyate |
|
[translation-eng] {Hopkins} thoroughly afflicted phenomena |
|
[tenses] dmigs; dmigs; dmigs; dmigs |
|
[translation-san] {MSA} saṃkliṣṭa |
|
[translation-san] {MSA} saṃkleśa-prātipakṣika [translation-eng] {Hopkins} antidote to thorough afflictions |
|
[translation-san] {L,MSA,MV} saṃkleśa [translation-san] {N} saṃkleśika [translation-san] {MSA} sāṃkleśikā-dharmāḥ [translation-san] {C} saṃkileśa [translation-eng] {Hopkins} thoroughly afflicted [translation-eng] {C} afflicted; made miserable |
|
[translation-san] {C,MV} saṃkliṣṭa |
|
[tenses] bsrung; srung; bsrungs; srungs [translation-san] {MSA} saṃkleśasyānurakṣaṇā [translation-eng] {Hopkins} protect/guard/keep/maintain/preserve/safeguard against thorough afflictions |
|
[tenses] bstan; ston; bstand; stond |
|
[translation-san] {MV} niḥsaṃkleśa-viśuddhy-artha |
|
[tenses] btsal; 'tshol/'tshel; btsal; tshold [translation-san] {MSA} saṃkleśa-vyavadāna-paryeṣṭi [translation-eng] {Hopkins} thorough investigation/examination/research of the afflicted and the purified |
|
[tenses] blta; lta; bltas; ltos |
|
[tenses] bstan; ston; bstand; stond [translation-eng] {Hopkins} teaching the afflicted and the purified; teaching on afflictions and purifications |
|
[tenses] 'byang; 'byangs; byang; 'byongs |
|
[tenses] 'byang; 'byangs; byang; 'byongs |
|
[tenses] 'byang; 'byangs; byang; 'byongs |
|
[tenses] 'byang; 'byangs; byang; 'byongs [translation-eng] {Hopkins} without the pride/conceit [thinking] that the afflicted and the purified are different |
|
[tenses] spang; spong; spangs; spongs |
|
[tenses] spang; spong; spangs; spongs |
|
[translation-san] {C} asaṃkleśa |
|
[translation-san] {MSA} asaṃkliṣṭa |
|
[translation-san] {MSA} asaṃkleśāṅga |
|
[tenses] bsgrub; sgrub; bsgrubs; sgrubs [translation-san] {MSA} niḥkleśatopasaṃhārākāra [translation-eng] {Hopkins} aspect of achieving non-affliction; aspect of achieving the absence of afflictions |
|
[tenses] mos; mos; mos; mos |
|
[tenses] spyad; spyod; spyad; spyod [translation-san] {MSA} asaṃkliṣṭa-paribhoga [translation-eng] {Hopkins} unafflicted thorough enjoyment; partaking without affliction |
|
[translation-san] {MSA} na saṃkleśaḥ [translation-eng] {Hopkins} without affliction |
|
[tenses] ldog; ldog; ldogs; ldogs |
|
[tenses] bsal; sel; bsald; seld |
|
[translation-san] {MSA} saṃkleśa-hetu [translation-eng] {Hopkins} cause of thorough affliction |
|
[translation-san] {MSA} kliṣṭo dharmaḥ |
|
[translation-san] {MSA} kleśa-vyādhi-pratipakṣatva [translation-eng] {Hopkins} antidote to the disease of the afflictions |
|
[translation-san] {MV} saṃkleśa-pakṣa |
|
[tenses] 'gag; 'gag; 'gags; 'gags [translation-eng] {Hopkins} ceasing the sphere of the afflicted; ceasing the afflicted quarter; ceasing the class of thorough afflictions |
|
[translation-san] {MSA,MV} saṃkleśa-lakṣaṇa [translation-eng] {Hopkins} character of the afflicted |
|
[tenses] 'gyur; 'gyurd; gyur; gyurd [translation-san] {MV} saṃkliśyate [translation-eng] {Hopkins} will be afflicted |
|
[translation-san] {MSA} niḥsaṃkleśa-viśuddhitā [translation-eng] {Hopkins} unafflicted purity |
|
[tenses] gzung; 'dzin; bzung; zungs |
|
[tenses] 'grol; 'grold; grol; grold [translation-eng] {Hopkins} complete freedom from afflictions; complete release from the afflictions |
|
[tenses] ldang; ldang; ldangs; ldangs |
|
[tenses] mnar; mnar; mnard; mnard |
|
[tenses] mnar; mnar; mnard; mnard |
|
[tenses] mnar; mnar; mnard; mnard [translation-san] {C} āghātayati |
|
[tenses] snang; snang; snang; snang |
|
[tenses] 'byung; 'byung; byung; byung [translation-san] asamutthāna |
|
[tenses] ldang; ldang; ldangs; ldangs |
|
[translation-san] {C} samanta-prasādika [translation-eng] {Hopkins} beautiful in every way [translation-eng] {C} fair in every way |
|
[tenses] 'byung; 'byung; byung; byung [translation-san] {C} samutthita [translation-eng] {C} arisen from |
|
[tenses] bslang; slang; /slong; bslangs; slongs [translation-san] {C} samutthāpayati [translation-eng] {Hopkins} motivate; ask; beg; collect; gather; raise; cause to rise; inspire; excite; arouse; urge on [translation-eng] {C} raises |
|
[tenses] bslang; slang; /slong; bslangs; slongs [translation-san] {C} samutthāna [translation-eng] {Hopkins} motivation; ask; beg; collect; gather; raise; cause to rise; inspire; excite; arouse; urge on [translation-eng] {C} manifestation; arising |
|
[tenses] bslang; slang; /slong; bslangs; slongs |
|
[tenses] bslang; slang; /slong; bslangs; slongs [translation-san] {C} samutthāpaka [translation-eng] {Hopkins} one who asks/begs/collects/gathers/raises/inspires/excites/arouses/causes to rise/urges on [translation-eng] {C} raiser |
|
[tenses] bslang; slang; /slong; bslangs; slongs [translation-san] {C} asamutthāna-paryāpanna [translation-eng] {C} not included in the world of appearance |
|
[tenses] bslang; slang; /slong; bslangs; slongs |
|
[tenses] bslang; slang; /slong; bslangs; slongs [translation-san] {C} asamutthāpika [translation-eng] {Hopkins} does not ask/beg/collect/gather/raise/inspire/excite/arouse/cause to rise/urge on [translation-eng] {C} which raises nothing |
|
[tenses] bslang; slang; /slong; bslangs; slongs [translation-san] {C} samutthāpita [translation-eng] {Hopkins} motivate; ask; beg; collect; gather; raise; cause to rise; inspire; excite; arouse; urge on [translation-eng] {C} raised |
|
[tenses] spyad; spyod; spyad; spyod |
|
[tenses] 'byung; 'byung; byung; byung [translation-san] samudaya |
|
[tenses] 'byung; 'byung; byung; byung [translation-san] {MV} samudaya-satya [translation-eng] {Hopkins} true sources/origins; truth of sources/origins [the second of the four noble truths] |
|
[tenses] 'byung; 'byung; byung; byung |
|
[tenses] 'byung; 'byung; byung; byung |
|
ཀུན་འབྱུང་བའི་བདེན་པ་ ཀུན་འབྱུང་བདེན་པ་ ཀུན་འབྱུང་གི་བདེན་པ་ |
[tenses] 'byung; 'byung; byung; byung [translation-san] {C,MV} samudaya-satya [translation-eng] {Hopkins} true sources/origins; truth of sources/origins [the second of the four noble truths] |
[tenses] sbyang; sbyong; sbyangs; sbyongs |
|
[tenses] sbyar; sbyor; sbyard; sbyord |
|
[translation-san] {C} asaṃgraha [translation-eng] {C} non-attachment |
|
[tenses] btsal; 'tshol/'tshel; btsal; tshold |
|
[tenses] gzung; 'dzin; bzung; zungs |
|
[tenses] gzung; 'dzin; bzung; zungs |
|
[tenses] rdzogs; rdzogs; rdzogs; rdzogs |
|
[tenses] brdzab; rdzob; brdzabs; rdzobs [translation-san] {LCh,C,MV,MSA,L} saṃvṛti [translation-san] {MSA} saṃvṛta [translation-eng] {Hopkins} conventional [truth]; concealer [truth]; relative [truth]; concealer; conventional; conventionality; fraudulence; concealing [consciousness]; conventions; conventionalities [division-bod] dbye ba 1 btags pa'i kun rdzob/ 2 shes pa'i kun rdzob/ 3 brjod pa'i kun rdzob; yang na: 1 yang dag kun rdzob/ 2 log pa'i kun rdzob [division-eng] Divisions: (1) imputational conventionalities; (2) mental conventionalities; (3) expressional conventionalities. Also, (1) real/correct conventionalities; (2) unreal/incorrect conventionalities [comments] Comment: kun rdzob is etymologized three ways: as convention (tha snyad, vyavahāra); as mutual dependence (phan tshun brten pa, parasparasaṃbhavana); and as concealer (sgrib byed, samantādvaraṇa). In the context of the two truths the third etymology is predominant in the Mind-Only and Middle Way Schools in the sense that non-ultimate phenomena seem to be truths for an ignorant consciousness that conceals reality and thus are concealer-truths."""" example |
|
[tenses] brdzab; rdzob; brdzabs; rdzobs [translation-eng] {Hopkins} conventional conception; conventional conceptual consciousness; conceptual consciousness of a conventionality [comments] Comment: An instance is an inferential cognition which realizes that sound is impermanent (sgra mi rtag rtogs kyi rjes dpag). This is one of the seven types of facsimiles of direct perception (mngon sum ltar snang): mistaken conceptions ('khrul ba'i rtog pa), conventional conceptions (kun rdzob kyi rtog pa), inferential conceptions (rjes dpag gi rtog pa), conceptions arisen from inference (rjes dpag las byung ba'i rtog pa), memory conceptions (dran pa'i rtog pa), wishing conceptions (mngon 'dod kyi rtog pa), and non-conceptual facsimilies of direct perception (rtog med mngon sum ltar snang). |
|
[tenses] brdzab; rdzob; brdzabs; rdzobs |
|
[tenses] brdzab; rdzob; brdzabs; rdzobs [translation-san] {MSA} saṃvṛti-satyatā [translation-eng] {Hopkins} just a conventionality |
|
[tenses] brdzab; rdzob; brdzabs; rdzobs [translation-san] {C} saṃvṛtyā [translation-san] saṃvṛtitaḥ |
|
[tenses] brjod; rjod; brjod; rjod |
|
[tenses] brdzab; rdzob; brdzabs; rdzobs |
|
[tenses] brdzab; rdzob; brdzabs; rdzobs [translation-san] {MSA} saṃvṛti-paramārtha [translation-eng] {Hopkins} conventional and ultimate |
|
[tenses] brdzab; rdzob; brdzabs; rdzobs [translation-san] {MSA} saṃvṛti-satya(ta) [translation-san] {LCh,ME} saṃvṛtisatya [translation-eng] {Hopkins} conventional truth; truth-for-a-concealer; concealer-truth; relative truth; truth-for-an-obscured-mind; obscured truth; truth-for-an-obscured-awareness; truth for a conventional [mind]; truth for an obscured [mind] [definition-bod] mtshad nyid/ don dam par don byed mi nus pa'i chos/ [definition-eng] Def. in the Sūtra School Following Reasoning: a phenomenon that is not ultimately able to perform a function [comments] Comment: In the Sūtra School Following Reasoning the following are equivalent: conventional truth (kun rdzob bden pa); permanent phenomenon (rtag pa); generally characterized phenomenon (spyi mtshan); phenomenon which is not a [functioning] thing (dngos med kyi chos); uncompounded phenomenon ('dus ma byas kyi chos); unproduced phenomenon (ma byas pa'i chos). example [bod] shes bya dang rtag dngos gnyis dang 'dus ma byas kyi nam mkha' kun rdzob bden pa yin/; [eng] object of knowledge; [the set of] the two—permanent phenomenon and thing; and uncompounded space are conventional truths |
|
[tenses] brdzab; rdzob; brdzabs; rdzobs [translation-eng] {Hopkins} conventional subjects |
|
[tenses] brdzab; rdzob; brdzabs; rdzobs [translation-san] saṃvṛtibodhicitta [translation-eng] {Hopkins} conventional mind of enlightenment; conventional mind [directed] toward enlightenment [division-bod] 1 smon sems 2 'jug sems enlightened,"" but as such cannot bear the discussion about how this is a mind (sems) and not a mental factor (sems byung)."" |
|
[tenses] brdzab; rdzob; brdzabs; rdzobs [translation-san] saṃvṛtimātra |
|
[tenses] bskyed; skyed; bskyed; skyed |
|
[translation-san] {LCh,L,ME} ālaya [comments] Comment: Often to be distinguished from kun gzhi rnam par shes pa (mind-basis-of- all, ālayavijñāna), in which case kun gzhi refers to the seeds themselves and not the mind in which they reside. |
|
[translation-san] {LCh,ME,MSA,MV} ālaya-vijñāna [translation-eng] {Hopkins} mind-basis-of-all [comments] Comment: Laya means ""basis""; it is derived from the Sanskrit verbal root li, which means ""providing support or basis."" Ā is taken as meaning ""all."" Vijñāna means ""consciousness."" The verbal root jña means ""know""; na is an ending that means ""way"" or ""means"" — the means of understanding; vi means ""individually"" or ""in detail."" Candrakīrti takes the term as referring to that which is to be minded or known in detail, that is to say, the emptiness; see MED, p. 617. |
|
[translation-san] samantabhadra [translation-eng] {Hopkins} thoroughly good; Samantabhadra [name of Bodhisattva; in N#ying-ma, name of primordial being] |
|
[translation-san] {C} sarvatra |
|
[translation-eng] {Hopkins} from all; in all ways |
|
[tenses] btu; 'thu; btus; 'thu [translation-san] samuccaya [translation-eng] {Hopkins} group; collect; summary; compendium; abbreviated title of Asaṅga's Summary of Manifest Knowledge (abhidharmasamuccaya) |
|
[translation-eng] {Hopkins} passed beyond all; completely transcended; passed beyond; is beyond all |
|
[translation-san] {LCh} ājñāta [translation-san] {LCh} ājñā [translation-eng] {Hopkins} all-knowingness |
|
[translation-san] {MSA} parijñātāvin |
|
[translation-san] {C} ājñātāvīndriya |
|
[translation-san] {C} ājñendriya |
|
[translation-san] {C} ājñāsyāmi-iti [translation-eng] {C} I shall fully understand |
|
[translation-san] {C} ājñāyate [translation-eng] {C} is noticed |
|
[tenses] song; song; song; song |
|
[tenses] bslang; slang; /slong; bslangs; slongs [translation-san] {LCh} samutthāna [translation-eng] {Hopkins} motivation |
|
[tenses] bslang; slang; /slong; bslangs; slongs |