Jeffrey Hopkins' Tibetan-Sanskrit-English Dictionary: gy
gya gyu med pa
[translation-san] {C} akuṭila [translation-eng] {C} not crooked
gya nom snang
[tenses] snang; snang; snang; snang
[translation-san] {C} sudṛśā (devā)
[translation-eng] {Hopkins} auspicious/sublime appearance
gya nom snang ba
[tenses] snang; snang; snang; snang [translation-san] sudṛśa
[translation-eng] {Hopkins} excellent appearance
gya nom pa
[translation-san] {LCh,C,L,MSA} praṇīta
[translation-eng] {Hopkins} auspicious; sublime [translation-eng] {C} sublime; fine; good to eat; superior; exalted
gya noms pa
[translation-san] praṇīta
[translation-eng] {Hopkins} auspiciousness
gya tshom du
[translation-san] {C} sahasā [translation-eng] {C} hurries
གྱི་
[translation-eng] {Hopkins} (as genitive particle) of; by; in; which. (as non-case particle) and; but; (semi-colon)
[comments] Comment: One of five genitive particles—gi, kyi, gyi, 'i, yi.
གྱིས་
[tenses] bgyi/; bgyid/; bgyis/; gyis/
[translation-eng] {Hopkins} (as instrumental particle) by; by means of; with; because. (as non-case particle corruptly used in place of the non-case usage of genitive particles) but; and; (semi-colon). (as imperative verb form) do
[comments] Comment: One of five instrumental particles—gis, kyis, gyis, 'is, yis. Also used adverbially.
[tenses] bgyi; bgyid; bgyis; gyis
[translation-san] {MSA} loṭ
[translation-san] {MSA} (√phal)
[translation-eng] {Hopkins} [imperative form]: do
གྱུར་
[tenses] 'gyur/; 'gyurd/; gyur/; gyurd/
[translation-san] {LCh} as
[translation-san] {LCh} bhū
[translation-san] {C} āsī
[translation-eng] {Hopkins} become; change; transform; arise; be [translation-eng] {C} have; had
[tenses] 'gyur/; 'gyurd/; gyur/; gyurd/
[translation-eng] {Hopkins} imperative verb: let it be/become/change/transform/arise/be!; may it
be!
gyur cing
[translation-san] {C} upagacchati
[translation-eng] {C} come (to); go to; be overpowered; approach; take to; undergo; with negative: remain (un)aware of
gyur pa
[translation-san] {C} upagata
[translation-san] {MSA} upagamana (e.g.: ekī-bhāvopagamana)
[translation-san] {MSA} gata (e.g.: aprameya-saṃkhyā-gata)
[translation-san] {MSA} gamatva
[translation-san] {C} bhinno
[translation-san] {C} bhiyā
[translation-san] {MSA} bhūta (e.g.: agra-bhūta)
[translation-san] {MV} pariṇata
[translation-san] {MV} praṇata
[translation-san] {MV} (√vṛt): vartate
[translation-san] {MSA} parāvṛtti
[translation-san] {MSA} parivartana (e.g.: strī-puruṣa-parivartana)
[translation-eng] {Hopkins} become; change; transform; arise; be
[translation-eng] {C} takes place; can be approached; has admitted into himself; there would be
gyur ba
[translation-san] {C} āpadyate
[translation-san] {C} bhavati
[translation-eng] {Hopkins} become; change; transform; arise; be
[translation-eng] {C} bring about; undergo; show; feel; fall into; incur; put forth; experience; becomes; stands; takes place; occurs; comes about
gyur la ... yang 'gyur
[tenses] 'gyur; 'gyurd; gyur; gyurd
[translation-san] {MV} bhūtvā ... bhavati
[translation-eng] {Hopkins} became and becomes again; having become, it again becomes
gyen
[translation-eng] {Hopkins} upward
gyen rgyu
[translation-eng] {Hopkins} upward moving; upward-moving [wind]
gyen rgyu'i rlung
[translation-eng] {Hopkins} upward-moving wind
gyen du
[translation-san] {C} ūrdhvam [translation-san] {MSA} urdhva [translation-eng] {Hopkins} upwards [translation-eng] {C} upwards
gyen du bteg cing
[translation-san] {C} abhyutkṣipya [translation-eng] {C} having lifted up
gyen du 'dren pa
[translation-eng] {Hopkins} draw upward
gyen du phyogs
[translation-san] {C} ūrdhva
[translation-eng] {Hopkins} face upward; directed upward [translation-eng] {C} point upwards
gyes
[translation-eng] {Hopkins} spread out
gyo
[translation-san] śāṭhya
[translation-eng] {Hopkins} dissimulation
gyo dum
[translation-eng] {Hopkins} potsherd; sugar
gyo mo
[translation-san] {C} kaṭhalya [translation-san] {C} pāṣāṇa [translation-eng] {C} gravel; stone
gyon
[translation-san] {MSA} prāvṛta [translation-eng] {Hopkins} put on; dress; wear
gyon gyon pa
[translation-san] {C} yathā-vṛta
[translation-eng] {Hopkins} wearing [continuously] [translation-eng] {C} in a proper and correct manner; fitly
gyon byed
[translation-san] {C} saṃnahantī [translation-eng] {Hopkins} put on; dress; wear [translation-eng] {C} put on