Jeffrey Hopkins' Tibetan-Sanskrit-English Dictionary: gu 


gu Na ma ti 

[translation-san] guṇamati
[translation-eng] {Hopkins} Guṇamati [name of a Bodhisattva] 

[comments] Ck to make sure it is in the right order, as the sort code is done on ""na"" rather than ""ṇa"" 

gu Na shri' 

[translation-san] guṇaśr
[translation-eng] {Hopkins} Guṇaśr
[proper name] 

[comments] Ck to make sure it is in the right order, as the sort code is done on ""na"" rather than ""ṇa"" and ""shrii"" rather than ""shii"" 

gu ru 

[translation-san] guru 

[translation-eng] {Hopkins} [Tibetan transliteration of Sanskrit word, guru]; teacher 

[comments] Comment: The word guru literally means weighty or heavy, one whose continuum is weighty with the good qualities of scripture and realization (rgyud lung rtogs kyi yon tan gyis lci ba). 

gung bsgrigs 

[tenses] bsgrig; sgrig; bsgrigs/; sgrigs/ [translation-eng] {Hopkins} arrange; put in order 

gung thang dkon mchog bstan pa'i sgron me 

[tenses] dkon; mchog; bstan; pa'i; sgron; me/; gung; thang; 'jam; dpal; dbyangs/ 

[translation-eng] {Hopkins} Gung-tang G#ön-chok-d#en-b#ay-drön-may [1762-1823; aka Gung- tang Jam-b#el-y#ang] 

gung thang 'jam dpal dbyangs 

[tenses] gung; thang; dkon; mchog; bstan; pa'i; sgron; me/ 

[translation-eng] {Hopkins} Gung-tang Jam-b#el-y#ang [1762-1823; also known as Gung-tang G#ön-chok-d#en-b#ay-drön-may] 

gung bran 

[translation-eng] {Hopkins} communist 

gung mo 

[translation-eng] {Hopkins} middle finger 

gud du 

[translation-eng] {Hopkins} separately; apart 

gud du 'gro bar 'gyur cig 

[translation-san] {C} apakrmatu [translation-eng] {C} may depart 

gud du song bar gyur 

[tenses] song; song; song; song
[translation-san] {C} apakr
mati
[translation-eng] {C} go away; departs; takes his leave 

gud na med 

[translation-eng] {Hopkins} [separate-in-not exist]; inseparable; not exist separately 

gur khyim 

[translation-eng] {Hopkins} [tent-home]; abode 

gur gum 

[translation-eng] {Hopkins} saffron 

gus pa 

[translation-san] {LCh,C} gaurava 

[translation-san] {MSA,L} dara 

[translation-san] {MSA} bahu-mna 

[translation-san] {C} bhajati 

[translation-eng] {Hopkins} respect; devotion; humility; be intent on 

[translation-eng] {C} dignity; a title to be respected; regard; care; trouble; bring to light; loves; attends to 

gus pa bskyed pa 

[tenses] bskyed; skyed; bskyed; skyed [translation-san] {MSA} darotpdana [translation-eng] {Hopkins} generate respect 

gus par bya 

[translation-san] {C} bhajati 

[translation-eng] {Hopkins} be respectful toward; exert oneself for; interest onself in; be zealous; be intent upon 

[translation-eng] {C} loves; attends to 

gus par bya ba 

[translation-san] {C} satkṛti
[translation-eng] {Hopkins} that which is to be respected [translation-eng] {C} honoring 

gus par bya ba yid la byed pa 

[translation-san] {MSA} satkṛtya-manaskra
[translation-eng] {Hopkins} taking to mind an object to be respected 

gus par byed pa 

[translation-san] {L} daraṃkra [translation-san] {MSA} satkṛtya 

[translation-eng] {Hopkins} be respectful toward; exert oneself for; interest onself in; be zealous; be intent upon 

gus par mi byed pa 

[translation-san] {L} andara
[translation-eng] {Hopkins} disrespect; be indifferent; neglect; not be intent upon 

gus byas 

[translation-san] {C} satkṛtya (=śr-paṭṭa-bandhdin viśeṣapada-sthpant = maṇḍaldi-karaṇt) [translation-eng] {Hopkins} having respected
[translation-eng] {C} having honored 

gus sbyor 

[tenses] sbyar; sbyor; sbyard; sbyord [translation-eng] {Hopkins} intense application