འགྲོ་བ

JH-ENG

transmigration [state of rebirth]; transmigrator; going; go away from

JH-OE

{C}goes; go away; walk; go through; come to; journey; the journey will bring to; the world; to pass on; transmigrates; pass away from; come along; going out

JH-SKT, YOGA

gati. gamana. gAmin. jagat

JH-SKT

{L,MV,MSA,C}*; gantR; {L,MV,MSA,C}*; {C}gacchati; {MSA}upaga; {MSA}ga (e.g.: pAra-ga); {MSA}gAmitA; {MSA}*; {C,MSA,MV}*; {C}jagatI; {C}saMkrAmati; {C}prakrAmati; {C}abhikramaNa; {C}avakrAnti; {C}vrajate; {MSA}yAti; {MSA}yAna

OT

[517] 

1. (tha mi dad pa) phyin pa/ 'gro ba/ song// 1) mchi ba/ ... thon chas bsgrigs te phyogs la 'gro chog chog byas/ ... phar 'gro tshur 'gro/ ... yar 'gro mar 'gro/ ... phan tshun du 'gro ba/ ... khye'u 'gro mi thub pa zhig ... rjes su 'gro ba/ ... yul byol du 'gro ba/ ... rtag par 'gro dgos/ ... gzhan yul du phyin song/ ... phar song/ ... 

2) 'bab pa dang lhung ba/ ... rna bar 'gro ba'i skad cha/ ... mig la mi 'gro ba/ ... lam du mi 'gro ba/ ... blo la mi 'gro ba/ ... mgo bo'i rtse la phog nas/ sna'i gzhung la 'gro ba/ ... 

3) shong ba/ ... snod chas 'dir 'bru khal brgyad cu 'gro ba/ ... son khal lnga 'gro ba'i zhing kha/ ... 

4) 'gyur ba/ ... nus stobs che ru 'gro ba/ ... sdug bsngal du 'gro ba/ ... dug tu 'gro ba/ ... 

5) 'jug pa/ ... sman du 'gro ba/ ... 'gro rgyun/ ... shog dngul de bzhin gang sa gang du 'gro ba/ ... 

2. ... 1) sems can/ ... ngan 'gro/ ... bde 'gro/ ... bcud kyi 'jig rten 'gro ba rigs drug ... 2) (mngon) 'gro ba rigs drug yod pas grangs drug mtshon/ ...

YOGA

gacchatA. parAyaNa. parisarpaNa. puraH-sarin. pra-/viz:pravizati. praveza. prasthita. yAyin. samudgatatva. abhikrama. A-/kram:AkrAmati. ArohaNa. vAha. upasaMkramaNa. upa-saM-/kram:upasMkrAmati. upasaMkramya. upa-sam-/kram:upasaMkramya. upa-sam-/kram:upasaMkrAmati. /gam:gacchati. /gam:gacchate

JV

to practice, walk form of life, rebirth, migrations, depart, leave, move, proceed, travel, tread, go, go away, proceed to, walk, living creature, that which moves, live, exist, be, migrants, migratory beings, proceeding, to become, arrive in

IW

1) [sentient] beings; 

2) loka/ world; 

3) travel/ [trans]migrator[-ion]'; 

4) will become; 

5) walk; 

6) contain; 

7) go/ come [into/ off to]; 

8) enter. going constantly/ repeatedly/ far

RB

. . . དུའགྲོ་བ - to come to . . .. to go (about); being(s); isc. to be

RY

འགྲོ་བ, ཕྱིན་པ, འགྲོ་བ, སོང intr. v. 

1) n. living, sentient beings, creatures, 'migrator', transmigrator, loka, world [of living beings]. 

2) v. to go, follow, migrate, will become, to go, beings. 

3) to travel, walk, come to. go (about); go off to; go/ come into/ off to, enter. 

4) destiny, migration, gati; going constantly/ repeatedly/ far. wanderer, wandering being [thd]. Migrators, Migrating beings, jagat, or ('gro rnams). Sentient beings, wandering continually from one samsaric existence to another. wandering being, wanderer. worth; {dngul srang bzhi bcur 'gro ba'i gzims gur} a tent worth forty silver 'sang'


འགྲོ


RYWiki

going constantly/ repeatedly/ far [IW]

to practice, walk form of life, rebirth, migrations, depart, leave, move, proceed, travel, tread, go, go away, proceed to, walk, living creature, that which moves, live, exist, be, migrants, migratory beings, proceeding, to become, arrive in [JV]

. . . du 'gro ba - to come to . . . [RB]

1) [sentient] beings; 2) loka/ world; 3) travel/ [trans]migrator[-ion]'; 5) will become; 6) walk; 7) contain; 8) go/ come [into/ off to]; 9) enter [IW]

Migrators, Migrating beings, jagat, or ('gro ba rnams), Sentient beings, wandering continually from one samsaric existence to another [RY]

wanderer, wandering being [thd]

to go (about); being(s); isc. to be [RB]

'gro ba, phyin pa, 'gro ba, song intr. v. 1) n. living, sentient beings, creatures, 'migrator', transmigrator, loka, world [of living beings]. 2) v. to go, follow, migrate, will become, to go, beings. 3) to travel, walk, come to. go (about); go off to; go/ come into/ off to, enter. 4) destiny, migration, gati; going constantly/ repeatedly/ far [RY]

worth; dngul srang bzhi bcur 'gro ba'i gzims gur a tent worth forty silver 'sang' RY

wandering being, wanderer [RY]

Wanderer DKC

Discussion

This term is frequently translated as "transmigrator" or "migrator" but these words seems somewhat clumsy and unpoetic in English. I would suggest that the translation "wanderer" is a bit more evocative. DKC